Tesi di laurea discusse nel 2016, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Scuola Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione

Su di un livello
Esporta come [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Raggruppa per: Autore della tesi | Relatore della tesi | Indirizzo | Orientamento | Nessun raggruppamento
Numero di documenti: 175.

Addous, Ahmad

Bernardi, Bianca (2016) Il giornalismo a fumetti in Giordania: proposte di traduzione dei fumetti di Emad Hajjaj, Osama Hajjaj, Omar al Abdallat e Naser Jafari. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Aguilar Domingo, Maria Soledad

Montelongo Salazar, Lucia Daniela (2016) “Il Sigillo del Vento” de Uberto Ceretoli: propuesta de traducción y comentarios. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Antonini, Rachele

Borgnino, Melissa (2016) Proposta di sottotitolaggio e analisi di un episodio della serie Galavant. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cappiello, Roberta (2016) La localizzazione videoludica: Undertale, una proposta di traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Carè, Tania (2016) Il doppiaggio e il doppiaggese: un'analisi della versione italiana di Modern Family. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Prati, Giorgia (2016) La traduzione di humour e language-play: analisi contrastiva di un episodio di Modern Family. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Vivaldi, Elena (2016) Mediatori invisibili: la pratica del Child Language Brokering al centro di aggregazione giovanile “Welcome” di Forlì. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Baccolini, Raffaella

Baraldi, Pietro (2016) The quest for unnecessary symbolism across the media - analysis and possible solutions. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mari, Federica (2016) Il linguaggio della violenza: Il peso che ha la lingua su cultura e genere. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Ravaioli, Giada (2016) Italian American women in Helen Barolini's Umbertina. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Stanzani, Stefano (2016) “The Normal Heart”: proposta di traduzione commentata di quattro scene del dramma di Larry Kramer. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Zucchini, Ilaria (2016) Il fenomeno del teenybop:messaggi, importanza e rapporto con i media della musica prodotta dalle teenager per le teenager. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Ballardini, Elio

Gianesin, Ilaria (2016) Kiffe Kiffe demain di Faiza Guene: il langage de quartier nella traduzione in italiano. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Parisini, Chiara (2016) Il ruolo del mediatore interculturale nei provvedimenti di affido. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Pioli, Elena (2016) Proposta di traduzione del fumetto "Les avocats" di Pierre Laforet. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Wandja Mbiapa, Ursule Merino (2016) Traduzione dall’italiano al francese di un brano tratto dal romanzo "Fuori piove, dentro pure, passo a prenderti?" di Antonio Dikele Distefano. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Bazzocchi, Gloria

Bartolozzi, Maddalena (2016) ?Sabra volar el mar? di Jose Corredor-Matheos. Proposta di traduzione di un libro di poesia illustrata per l'infanzia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Bezzini, Greta (2016) "El principito ha vuelto" di María Jesús Alvarado: proposta di traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Branchini, Carlo (2016) Twist di Harkaitz Cano: analisi del romanzo e proposta di traduzione del primo capitolo dallo spagnolo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Di Filippo, Giulia (2016) Tradurre poesia: Tenebra di David Castillo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Longo, Arianna (2016) Viaggio alla scoperta dell'universo emotivo. Proposta di traduzione del primo capitolo de "El libro de las emociones" di Laura Esquivel. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Loureiro di Bono, Pablo (2016) Un sentimiento, una pasión, un orgullo: proposta di traduzione della sezione Historia del sito web dell’Atlético de Madrid. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mattace-raso, Albino (2016) El hombre de los 21 dedos: proposta di traduzione dei primi due capitoli di Muerte de un escritor. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Nanni, Ada Caterina (2016) "Versos que el viento arrastra" di Karmelo C. Iribarren. Proposta di traduzione di un libro di poesia illustrata per l'infanzia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Nascimben, Giulio (2016) "Proposta di traduzione: Los Gatos del Papel di Enrique Pérez Díaz". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Roccabianca, Alessio (2016) La traduzione per l'infanzia: Diecisiete cuentos y dos pinguinos. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Bellassai, Alessandro

Zambelli, Sara (2016) La responsabilita dei Paesi democratici nell'accoglienza dei rifugiati: il caso dei profughi ebrei durante il Nazismo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Bernardini, Silvia

Hoddinott, Simon Matthew (2016) Web mining for translators: automatic construction of comparable, genre-driven corpora. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Visani, Jennifer (2016) Proposta di traduzione parziale di How to seek and find the Lord di Peter Masters. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Bersani Berselli, Gabriele

Battistini, Maria Consuelo (2016) La dislessia e l'apprendimento dell'inglese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Caminati, Angela (2016) La metafora: forma creativa di razionalità. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Croci, Lia Stefania (2016) Neologismando, neoformando. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Biagini, Francesca

Montobbio, Daria (2016) La cucina casalinga russa: traduzione di ricette di famiglia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Zocca, Elisa (2016) Sleza Čempionki: lacrime di una campionessa. Proposta di traduzione dal russo di un capitolo dell'autobiografia di Irina Rodnina. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Bucaria, Chiara

Benini, Virginia (2016) Proposta di sottotitolaggio di un episodio della serie televisiva "Peaky Blinders". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Ferrari, Chiara (2016) Il romanzo storico: analisi di un genere e proposta di traduzione di un capitolo del romanzo Radio Girls di Sarah-Jane Stratford. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Fusaroli, Elena (2016) La traduzione del testo satirico “When will Jesus bring the pork chops?” di George Carlin. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Giorgi, Simone (2016) Da romanzo a serie TV - proposta di sottotitolaggio del primo episodio della serie The Man in the High Castle. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Langone, Giulia (2016) J. R. R. Tolkien tra adattamento e invenzione: "The Story of Kullervo" come rielaborazione del poema epico finlandese e proposta di traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Nasti, Emma (2016) Analisi sulla letteratura postcoloniale black British e proposta di traduzione dei primi due capitoli del romanzo "Never far from nowhere" di Andrea Levy. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Orlandi, Luca (2016) Proposta di ritraduzione dei primi capitoli di A Song of Ice and Fire e analisi della resa italiana di Sergio Altieri. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Postiglione, Jessica (2016) Il popolo finlandese nella letteratura umoristica: proposta di traduzione di “Xenophobe's guide to the Finns”. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Rossi, Teresa (2016) Il femminismo nell'era di Internet: proposta di traduzione di "The Fangirl's Guide to the Galaxy" di Sam Maggs. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Capanaga Caballero, Maria Pilar

Silvi, Veronica (2016) Il fenomeno dell'intraducibilita e le sue possibili soluzioni. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Costa Da Silva Ferreira, Anabela Cristina

Baldassarri, Hilary (2016) A musica une e ensina: o projeto DIRE FARE MUSICARE de Raffaele Maltoni. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Caccioppoli, Simona Angela (2016) Proposta di traduzione commentata in italiano del testo teatrale "Leandro, rei da heliria" della scrittrice portoghese Alice Vieira. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Candelori, Valentina (2016) Proposta di traduzione in italiano commentata di alcuni estratti del libro "Viajante Chic" di Gloria Kalil e analisi del blog dell'autrice brasiliana. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cortese, Simone (2016) Presentazione e proposta di traduzione in italiano commentata di alcuni capitoli del libro “Proibido!” dello scrittore portoghese António Costa Santos. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Giuli, Azzurra (2016) Proposta di sottotitolaggio del video "Portugal, um país sem fim". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Giustini, Annalisa (2016) Ana Filipa Batista: analisi delle opere di una delle promesse della letteratura portoghese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Lelj, Valeria (2016) Proposta di traduzione commentata del racconto giallo "A perdição do sorriso cromado" dello scrittore portoghese Ricardo Miguel Gomes. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Nazziconi, Alessia (2016) Proposta di traduzione commentata del libro per bambini “Senza occhiali rosa” della scrittrice portoghese Ana Paula Figueira. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Pace, Noemi (2016) Traduzione verso il portoghese e commento delle scelte traduttive del racconto per bambini di Paola Zoffoli sulla rinomata arte del vetro veneziano: “Matteo il maestro vetraio”. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Redaelli, Alice (2016) A representação de Valentina na banda desenhada de Guido Crepax – proposta de revisão de tiras de Valentina no Metrô. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Tonidandel, Giorgia (2016) Proposta di traduzione in portoghese de "Il nano e l'Infanta", breve favola in versi e in rima di Luciano De Crescenzo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cotta Ramusino, Luisa Caterina

Pollini, Maria (2016) Interpretare per i rifugiati in Germania: quali persone e strumenti per consentire la comunicazione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Crea, Annalisa

Arzani, Caterina (2016) The Slow Regard of Silent Things - Proposta di traduzione e commento. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

D'Aguì, Thomas (2016) Proposta di traduzione di “The End of the End of Everything” di Dale Bailey. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Gentilini, Livia (2016) La letteratura per ragazzi e Lemony Snicket: proposta di traduzione di “The Beatrice Letters”. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mori, Anita (2016) I forestierismi nel linguaggio della moda e della bellezza. Analisi della presenza di prestiti francesi e inglesi nelle riviste di moda italiane. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

D'Elia, Maria Fontana

Urbini, Carlotta (2016) La resa in italiano del linguaggio giuridico americano nel doppiaggio della serie tv "Le regole del delitto perfetto". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

De Santis, Cristiana

Guzzardo, Daniela (2016) Lingua e identità di genere. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Di Gaetano, Daniele Emmanuele

Cardone, Maria Concetta (2016) I neologismi nella stampa francese contemporanea. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Gozzi, Laura (2016) Langues/ religions/ systèmes scolaires : l'identité tchadienne et les apports de la France. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Kouakou, Anne-marie Andress (2016) Influence de la Bible sur les contes et mythes ivoiriens. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Mileo, Federica (2016) Un mese a Marsiglia. Quando l'esperienza diventa racconto e il racconto diventa esperienza. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Elefante, Chiara

Carascosi, Veronica (2016) Proposta di traduzione del libro La force du Berger di Azouz Begag. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Zappaterra, Giulia (2016) Magia e medicina in Burkina Faso. Proposta di traduzione del testo scientifico La médecine des traditions africaines. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Fernandez Garcia, Maria Isabel

Giacomelli, Valentina (2016) Humor e ironía en la traducción para el teatro: análisis pragmático-lingüístico y psico-social en "Ninette y un señor de Murcia" de Miguel Mihura. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mordini, Federica (2016) Traduzione dell'aforisma. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Scalese, Marika (2016) Il bilinguismo negli Stati Uniti: il fenomeno dello spanglish e il Don Quijote di Ilan Stavans. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Viola, Benedetta (2016) L’insegnamento dell’italiano come L2 ai bambini stranieri in Italia: quadro generale e studio di un caso particolare, tra teoria e pratica a confronto. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Garwood, Christopher John

Collinassi, Eugenio (2016) Traduzione e sport: uno studio di traduzione del sito RBS 6 Nations. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Gatta, Francesca

Boerci, Marta (2016) Diario di un soldato alla Grande guerra. Studio linguistico di un testo semicolto. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Giardinazzo, Francesco

Biagiola, Elisabetta (2016) Talìami mentri ciusciu l’amuri e ‘u riconsignu ô paraddisu. L’Otello di Luigi Lo Cascio. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Bonvicin, Andrea (2016) La supercazzola: il discorso senza senso, l'ironia e la beffa comunicativa. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Federico, Sara (2016) Noi, esplorat-t-ori. Quanti sentieri ci servono per leggerci? [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Morinelli, Martina (2016) Chi siete? A chi appartenete? Cosa andate cercando? Storie di identità attraverso l'opera "Il paese dei coppoloni"di Vinicio Capossela. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Gonzalez Rodriguez, Maria Jesus

Mauro, Alexa (2016) Il ruolo dell'empatia nella mediazione linguistica interculturale. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Patti, Daniela (2016) Propuesta de traducción del español al italiano de un extracto del libro "El bailarín de tango " de Juan Terranova. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Grilli, Marco

Angelozzi, Andrea (2016) La comunicazione di massa e il doppiaggio come adattamento culturale. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Hamon, Yannick

Animini, Eleonora (2016) Proposta di traduzione del IV capitolo de "Il pinguino senza frac" di Silvio D'Arzo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Capocci, Beatrice (2016) La traduzione, un viaggio: binari di comunicazione. Proposta di traduzione del documentario "C'era una volta un trenino azzurro". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Castellucci, Michela (2016) "Poliglotti come camaleonti. Se parlano un'altra lingua cambiano personalità." Proposta di traduzione di un articolo di giornale e riflessione sul rapporto tra lingue e personalità distinte. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cicciarelli, Lucia (2016) Tradurre l'amore: Confronto analitico tra "Gli Amori Difficili" e "Aventures" di Italo Calvino. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Cucu, Elena Raluca (2016) Les emprunts lexicaux français du roumain. Étude de cas: Ion Luca Caragiale, O soacrã. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Labonte, Starline Anna (2016) Analyse du film Intouchables: pouvons-nous tout transposer dans la traduction audiovisuelle? [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Motuo, Jean Philippe Willfred (2016) Litterature de l'immigration et temoignage : Proposition de traduction de deux chapitres du roman "solo la luna ci ha visti passare" de Francesca Ghirardelli. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Penisola, Katiuscia (2016) Traduzione audiovisiva e format gastronomici: proposta di sottotitolaggio in italiano e in francese della finale di Masterchef. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Tchinda Tiossok, Aristote Legrand (2016) Proposta di traduzione di parti del libro "Prigionieri dell'Islam" di Lilli Gruber. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Yonga Djuimo, Christelle (2016) Traduire le roman policier: le cas de "La ribellione del manoscritto" de Olivier Durand. Proposition de traduction et analyse de certains passages du polar. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Heiss, Christine Antonie

Maxa, John (2016) Traduzione di siti web del Comune di Forlì, con particolare riferimento al museo Palazzo Romagnoli. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Vitale, Sara (2016) Proposta di sottotitolaggio di un episodio della serie "Der Tatortreiniger". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Iacoviello, Antonietta

Börcsök, Zita Viktória (2016) Aviation English: Structure and Importance of an International Airborne Language. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Notarangelo, Gloria (2016) Frenitalianese in Montreal: when French, Italian and English collide. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Jakobsze, Malgorzata

Trasatti, Giovanni (2016) Che vinca il più Forte. Proposta di traduzione, analisi e commento di "Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną" di Dorota Masłowska. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Kamenarova, Renata

Giaquinta, Francesca (2016) Tradurre la letteratura per l’infanzia dallo slovacco all’italiano. Commento alla proposta di traduzione dell’opera Nám sa ešte nechce spať di Daniel Hevier. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Scardavilli, Sara (2016) Cucina slovacca,cultura e traduzione. Il rapporto tra il cibo è la cultura, un'introduzione alla cucina slovacca e la traduzione del testo culinario. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Spaggiari, Alessio (2016) Momenti significativi della vita di Ludovit Stur. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Tagliaferri, Mirna (2016) Blahoslav Hečko. L'uomo, il teorico, il traduttore. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Laskova, Laska Angelova

Contessa, Sara, Giuseppina (2016) Il racconto breve nella letteratura bulgara moderna: Dejan Enev. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Stefanelli, Serena (2016) Il trickster del folklore bulgaro Hitar Petar. Traduzione della prefazione e di alcuni aneddoti della raccolta Hitǎr Petǎr di Veličko Vǎlčev. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Leech, John Patrick

Vecchione, Camilla (2016) Proposta di sottotitolaggio del video "Race on Screen" e analisi della rappresentazione delle minoranze etniche nei media britannici. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Maggiorani, Mauro

Veggia, Caterina (2016) Brexit: l'evoluzione dell'euroscetticismo inglese e il referendum del 2016. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Maldussi, Danio

Castrovillari, Lucrezia (2016) Proposta di traduzione di "Adamas maître du jeu" di Laurent Ladouari. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Guerrini, Naomi (2016) Paesi a confronto: gli anglicismi nella stampa italiana, francese e spagnola. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Scotti, Elisa (2016) La pluriappartenenza nella lingua speciale della terapia con il mezzo del cavallo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mazzoleni, Marco

Zanni, Beatrice (2016) L'intercomprensione in Europa: una via per il plurilinguismo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Menin, Roberto

Bordoni, Francesco (2016) Il saggio di architettura: traduzione di "Städtebau für Mussolini". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mauro, Pietro (2016) Traduzione e marketing: il caso WILA. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Moraldo, Sandro

Boselli, Camilla (2016) Parzelle Paradies: sulle tracce della DDR a Berlino Una proposta di traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Brizzi, Mattia (2016) Das Osterreichische Deutsch: analisi della variante austriaca alla luce della concezione del tedesco come lingua pluricentrica. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

D'Alessandro, Noemi (2016) Proposta di traduzione di alcune scene di Witwendramen. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Forini, Laura (2016) Gli italianismi nella lingua tedesca e la loro strumentalizzazione nella pubblicità. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Wimmer, Rebecca Maria Johanna (2016) Mario Lodi und die Kinderliteratur Ein Übersetzungsvorschlag. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Nadiani, Giovanni

Gatta, Andrea (2016) Tradurre fuori dai margini: proposta di traduzione di parte del racconto Liebesversuche di Brigitte Schwaiger e riflessione sulla traduzione in italiano del dialetto viennese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

La Vista, Elena (2016) “Weil mein Vater unsterblich ist” “Lunga assenza” e onnipresenza del padre in Brigitte Schwaiger. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Nicolo', Laura (2016) Antisemiten sind mir egal – Juden aber nicht. (Gli antisemiti non mi interessano, gli ebrei invece sì). Proposta di traduzione del saggio „ Antisemiten sind mir egal „ di Maxim Biller. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Paolozza, Claudia (2016) Proposta di traduzione di alcune pagine del diario di Brigitte Reimann. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Santini, Maria (2016) Le Kolumnen di Max Goldt: proposte di traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Siboni, Ambra (2016) Sguardo sulla società tedesca contemporanea attraverso la proposta di traduzione di alcuni capitoli di Im Sparadies der Friseure: Eine kleine Sprachkritik di Wiglaf Droste e di Ein Buch namens Zimbo: Sie werden kaum ertragen was Ihnen mitgeteilt wird di Max Goldt. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Strazzari, Sofia (2016) Proposta di traduzione di una selezione di «Kolumnen» di Harald Martenstein. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Ventura, Isabella (2016) Frühlings Erwachen. Eine Kindertragödie Proposta di traduzione di alcune scene. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Penin Fernandez, Natalia

Barilli, Elena (2016) Analisis de la interpretacion de un discurso de Leonard Cohen. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Persico, Bruno

Costa, Emilia Maria (2016) Proposta di traduzione di un estratto del romanzo Ein Kind unserer Zeit di Ödön von Horváth. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Magnani, Samantha (2016) Proposta di traduzione del fumetto BERLIN – Geteilte Stadt di Susanne Buddenberg e Thomas Henseler. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Nesti, Alice (2016) I migranti visti da un tedesco. Proposta di traduzione di "Gehen, Ging, Gegangen" di Jenny Erpenbeck. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Russo, Daniele (2016) Il Museo Ebraico di Berlino. Proposta di traduzione dal Tedesco di alcune pagine del sito web. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Reggiani, Licia

Alliaj, Greta (2016) Child Language Brokering: cause ed effetti della mediazione linguistica e culturale svolta dai bambini immigrati. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Aramani, Beatrice (2016) Raccontare l'immigrazione nella letteratura per ragazzi: proposta di traduzione del libro "Adama ou la vie en 3D" di Valentine Goby. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cannella, Arianna (2016) L'immigrazione algerina in Francia. Proposta di traduzione del libro per bambini Le cahier de Leïla. De l'Algérie à Billancourt. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Capoccia, Marie Sophie (2016) Proposta di traduzione in italiano di alcuni testi tratti dal sito web del Tour de France. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Gambardella, Fabrizia (2016) Il fumetto come nona arte: proposta di traduzione del fumetto per l’infanzia Akissi. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Jendoubi, Faatma (2016) Proposta di traduzione de Le livre des djinns di Nacer Khemir: interculturalita nella letteratura per bambini. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mamini, Micaela (2016) L'argot: moyen d'évasion linguistique des dominés. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Mirto, Linda (2016) Truismes di Marie Darrieussecq: riflessione sulla traduzione italiana. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Motuo Fanmegne, Lucienne Martel (2016) Racconti tradizionali del Camerun: Proposta di traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Novosedlik, Andrea (2016) La traduzione della canzone d'autore tra l'italiano e il francese: le scelte, la metrica e il suono. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Pastore, Giada (2016) L'italiano degli immigrati. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Rundle, Christopher

Tacchi, Eleonora (2016) Sottotitolaggio e pivot subtitling a confronto nello spezzone del film "This is England". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Sheeren, Hugues Richard Claude

Bartolini, Elisa (2016) La "glottophobie" selon Philippe Blanchet : une nouvelle forme de discrimination ? [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cortese, Maria Clara (2016) « Mon pays ce n’est pas un pays, c’est l’hiver » : préoccupations environnementales et identité dans la chanson québécoise. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Gheduzzi, Anna (2016) Analyse du sous-titrage du film de Xavier Dolan "Les Amours Imaginaires": du français québécois au français "standard". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Slavkova, Svetlana

Pecciarini, Maria (2016) Proposta di sottotitolaggio del terzo episodio del film Operacija Y i drugie priključenija Šurika [Operazione Y e altre avventure di Šurik]. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Tonin, Raffaella

Bertinelli, Maria Chiara (2016) La scuola tradizionale: un sistema da cambiare? Proposta di sottotitolaggio dei video "El sistema educativo del siglo XXI", un estratto di "Enséñame pero bonito" e "La educación explicada por un niño". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Caguana Barrios, Giulia Flor (2016) Proposta di traduzione di Verde fue mi selva di Edna Iturralde: analisi di una prospettiva interculturale. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Campolongo, Sharon (2016) I Paesi Baschi: alla scoperta di una terra millenaria. Proposta di traduzione e analisi linguistico-culturale di un dépliant turistico. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Cozza, Valeria (2016) LOS HERMANOS MOZART: EL REINO SECRETO Proposta di traduzione di un romanzo per ragazzi e ragazze. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Rendina, Natalia (2016) Wikipedia, il crowdsourcing e la traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Ruffini, Viola (2016) Amores Imperfectos di Edmundo Paz Soldán. Proposta di traduzione del racconto Dochera. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Sandroni, Benedetta (2016) Storia di un’intrepida principessa e della sua moto: proposta di traduzione del libro “Una princesa en motocicleta” di Raquel Garrido. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Tortosa Sanchez, Ruben

Biagini, Andrea (2016) Cinema horror: storia ed influenze. Proposta di sottotitolaggio di due cortometraggi di Rubin Stein e Aitor Uribarri. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Martelli, Sara (2016) C'era una volta il doppiaggio - Analisi del doppiaggio della varietà diacronica nella versione spagnola del primo episodio della serie tv Once Upon A Time. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Ueyama, Motoko

Landi, Giulia (2016) Shodō, il fascino della calligrafia estremo-orientale. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Marcone, Sara (2016) Incapacitalia: lo stereotipo come approccio interculturale. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Savelli, Valentina (2016) L'immagine dell'Italia in Giappone: dai primi contatti alla rappresentazione odierna. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Vantaggiato, Luca

Yang, Yirui (2016) La traduzione dei contratti dall'italiano al cinese in pratica. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Wang, Han

Bortolotti, Gaia (2016) Proposta di traduzione del racconto “Li Ying, la moglie del sonnambulo” tratto dalla raccolta “La Cina dei bassifondi” di Liao Yiwu. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Galeazzi, Giulia (2016) Introduzione e traduzione commentata delle espressioni idiomatiche cinesi 成语 chéngyŭ e le loro origini. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Parisi, Raffaele (2016) L'aspetto intrinseco del sinogramma: intreccio di storia, cultura e filosofia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Pastorino, Davide (2016) Traduzione dal cinese all'italiano e commento di estratti dell'opera "Chengwei Heping Fandian" di Chen Danyan. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Perco, Margherita (2016) Reggio Children arriva a Pechino: Traduzione di un articolo sull'applicazione del metodo Reggio in Cina e riflessione sulle sue possibilità di integrazione nella tradizione scolastica cinese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Whitsitt, Samuel Porter

Bertacchini, Lisa (2016) De-authoring or Authoring?: A plunge into the question of authorship and language in J.M. Coetzee's Foe. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Biagini, Dario (2016) Giovanni Calvino e la Metonimia Rapporti tra religione e linguaggio nell’Eucarestia riformata. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Daversa, Martina (2016) I Want to be Black: Cultural Appropriation of the African American Culture. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Zalambani, Maria

Chiaretto, Sofia (2016) La controversa figura di Vladimir Putin. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Figini, Ambra (2016) Aleksandra Kollontaj e la nuova donna sovietica. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Gaidau, Cristina (2016) La cinematografia moldava nel periodo sovietico. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Stefani, Maria Luisa (2016) Il Libro del cibo gustoso e salutare: una bibbia culinaria per l'Unione Sovietica. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Zuccheri, Serena

Bandiera, Linda (2016) La letteratura cinese per l'infanzia: proposta di traduzione di alcuni capitoli del romanzo "Sulle tracce degli uomini verdi" di Jin Bo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Costantini, Gloria (2016) Proposta di traduzione di alcuni racconti tratti dalla raccolta he shu tanxin 和树谈心 dello scrittore cinese Jin Bo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Daviddi, Matilde Costanza (2016) Tradurre la cucina cinese: ricette e glossari. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Di Emanuele, Valeria (2016) Tradurre la letteratura cinese per l'infanzia: proposta di traduzione di racconti tratti dalla raccolta "La capanna nella vallata" di Cao Wenxuan. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Montali, Margherita (2016) La rivoluzione degli ombrelli di Hong Kong attraverso la stampa. Introduzione alla storia di Hong Kong e breve analisi terminologica di un corpus in lingua cinese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Serra, Maria Chiara (2016) Proposta di traduzione di alcuni brani tratti dalla raccolta completa della letteratura per l'infanzia di Bing Xin. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Questa lista e' stata generata il Mon Nov 25 20:39:56 2024 CET.
^