Tesi di laurea con relatore o correlatore Tonin, Raffaella, discusse nel 2021

Su di un livello
Esporta come [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Raggruppa per: Autore della tesi | Tipologia della tesi | Nessun raggruppamento
Vai a: A | B | C | D | E | F | M | P | Z
Numero di documenti: 15.

A

Agostini, Leonardo (2021) Acquisire la competenza traduttiva attraverso la traduzione collettiva del graphic novel spagnolo "Face" di Rosario Villajos. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

B

Bagnato, Caterina (2021) La sottotitolazione per sordi in Italia: proposta di sottotitolazione di “Los intocables de Elliot Mouse”. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Bortolin, Gaia (2021) Tradurre la voce dell’adolescenza: Miedo a los perros que me han dicho que no muerden di Javier García Rodríguez. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

C

Casadei, Virginia (2021) La fraseologia in Arturo Pérez-Reverte: proposta di traduzione con approfondimento fraseologico di alcuni passaggi di Una historia de España. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

D

Dallargine, Sara (2021) Approccio alla traduzione specializzata come punto d’incontro tra lingue straniere e matematica: proposta di traduzione di articoli scientifico-divulgativi. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

E

Espinoza Torrez, Eliana Maria (2021) La Rivoluzione in Nicaragua: il ruolo delle donne Sandiniste. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

F

Falsone, Iole (2021) La Guerra del Chaco raccontata da un coro di voci: Final de sitio (el río de Agustina) di Susana Quiroga. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

M

Mambelli, Agnese (2021) I limiti della traduzione automatica nel linguaggio del turismo e l'importanza del traduttore umano: il caso del sito web Turismo de Cantabria. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Manni, Rebecca (2021) Crescere leggendo gli audiolibri per l'infanzia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Marcolongo, Federica (2021) "Seres Asombrosos": proposta di traduzione di due estratti dall'albo illustrato di José Ramón Alonso. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Martignano, Maria Chiara (2021) Sovversione, censura e “disparate” nell’opera di María Elena Walsh: analisi e traduzione di Desventuras en el País-Jardín-de-Infantes e Twist del Mono Liso. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Marzi, Alison (2021) Il fenomeno della neologia nello spagnolo: analisi dei neologismi della pandemia da COVID-19. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Menchetti, Roberta (2021) La traduzione della pubblicità: analisi e proposta di traduzione della campagna pubblicitaria "Spain marks" di Turespaña. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

P

Pratesi, Elena (2021) De pinchos y de vino por La Rioja: tradurre la cultura e l’identità di una meta turistica nel web. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Z

Zamarchi, Alice (2021) Proposta di traduzione dell’albo illustrato Cuento de la Alhambra di Carmen Gil: Al-Ándalus raccontata ai bambini e alle bambine. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Questa lista e' stata generata il Fri Apr 26 16:27:37 2024 CEST.
^