Su di un livello |
Adorno, Francesca (2021) Analisi dell’adattamento italiano della serie TV The Office US. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Castellaro, Margherita (2021) Il doppiaggio inglese di opere cinematografiche straniere. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Cecchetti, Caterina (2021) Imparare le lingue attraverso la televisione: gli effetti degli audiovisivi sull’apprendimento di una seconda lingua. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Liverani, Matilde (2021) I riferimenti culturali nei sottotitoli della serie tv The Wilds. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Malfarà, Marianna (2021) Analysing and disproving misconceptions about early bilingualism. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Mirabile, Igea (2021) La pratica del sottotitolaggio nei film festival. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Moretti, Francesca (2021) One-child policy: how China's past is shaping its future. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Pavel, Cristian Ovidiu (2021) Il ruolo del mediatore, l'integrazione e l'inclusione degli studenti con background migratorio. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Sansavini, Lisa (2021) Family language policy in bilingual children education: towards a translanguaging approach. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Zanichelli, Lucia (2021) Il sogno infranto di un umorismo globale: Analisi del sottotitolaggio italiano del talk show "Chelsea". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Badiu, Adriana-Nicoleta (2021) “You’ve got to be kitten me!”: Translating puns, wordplay and speech styles in Don’t Starve – a localization proposal. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Bevilacqua, Anna (2021) [LAUGHING HYSTERICALLY]: The Struggle of Translating Sound Effects, Paralanguage and Music in SDH. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Cassano, Marianna (2021) Proposta di sottotitolaggio del film Hamilton: an American musical utilizzando il software di sottotitolazione automatica Matesub. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Dolce, Sara (2021) Your Subtitles Are Normal: Proposta di sottotitolaggio di tre episodi del talk show Truth & Iliza. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Gianfranceschi, Fernando (2021) La qualità nella traduzione audiovisiva all'epoca delle piattaforme VOD - due sitcom a confronto. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli'
Lenato, Claudio (2021) Confronto tra la localizzazione e il translation hacking di videogiochi per il miglioramento del flusso di lavoro nel settore professionale. Tre casi di studio con le interviste ai traduttori italiani: The House in Fata Morgana, Danganronpa: Trigger Happy Havoc e The Walking dead: The Final Season. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli'
Poletti, Paola (2021) Non facciamone (solo) un drama: proposta di adattamento per il doppiaggio di due episodi della serie I May Destroy You. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Torrisi, Aurora (2021) Nothing Left to Lose: Proposta di sottotitolaggio della serie Rapunzel’s Tangled Adventures. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Vai, Federica (2021) Celare e ricreare. La manipolazione dei film stranieri tramite il doppiaggio nell'Italia fascista. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Wojcik, Katarzyna Maria (2021) Community Contributions: Analysing The YouTube Subtitling Phenomenon. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.