Iosif Brodskij, poesia tra due lingue madri

Chierici, Agnese (2024) Iosif Brodskij, poesia tra due lingue madri. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (668kB) | Contatta l'autore

Abstract

L'elaborato esplora l'ambito dell'auto-traduzione, prendendo in esame la figura di Iosif Brodskij, poeta ed auto-traduttore dal russo all'inglese. La prima parte, di natura teorica, approfondisce il tema del bilinguismo e della (auto)traduzione poetica, con particolare attenzione alle differenze di ricezione di un testo in culture diverse. Si procede poi con l'analisi pratica di “Švedskaja Muzyka” / “North Baltic”, una poesia auto-tradotta da Brodskij appartenente alla raccolta poetica "To Urania".

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Chierici, Agnese
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Brodskij,Brodsky,auto-traduzione,self-translation,traduzione poetica,North Baltic,To Urania,Шведская Музыка,Švedskaja Muzyka
Data di discussione della Tesi
15 Luglio 2024
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^