Tizzi, Giada
(2021)
Crescere attraverso la lettura.
La voz del árbol di Vicente Muñoz Puelles:
proposta di traduzione.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli'
Documenti full-text disponibili:
Abstract
L’oggetto di questa tesi è la traduzione dallo spagnolo all’italiano del romanzo per bambini La voz del árbol dell’autore valenziano Vicente Muñoz Puelles, pubblicato nel 2014 e inedito in Italia. L’elaborato si articola in quattro capitoli, preceduti da una breve introduzione che ne presenta la struttura. Il primo capitolo si concentra sull’analisi del testo di partenza. In particolare si approfondiscono la biografia e la produzione letteraria dell’autore, accompagnate da un’intervista rilasciatami da quest’ultimo, gli elementi paratestuali, le illustrazioni, la trama, i personaggi, lo spazio e il tempo della narrazione, lo stile e i temi trattati, specialmente l’importanza della letteratura nell’infanzia. Il secondo capitolo verte intorno all’analisi dei rimandi letterari contenuti all’interno del romanzo e al confronto delle traduzioni italiane esistenti di una serie di classici della letteratura citati in La voz del árbol. Il terzo capitolo riporta la proposta di traduzione del romanzo in italiano. Il capitolo finale contiene il commento alla traduzione, introdotto da un approfondimento sulla letteratura per ragazzi e la sua traduzione. Nel capitolo, viene illustrata la metodologia di traduzione e vengono analizzate e approfondite alcune delle problematiche traduttive più interessanti e le strategie adottate.
Abstract
L’oggetto di questa tesi è la traduzione dallo spagnolo all’italiano del romanzo per bambini La voz del árbol dell’autore valenziano Vicente Muñoz Puelles, pubblicato nel 2014 e inedito in Italia. L’elaborato si articola in quattro capitoli, preceduti da una breve introduzione che ne presenta la struttura. Il primo capitolo si concentra sull’analisi del testo di partenza. In particolare si approfondiscono la biografia e la produzione letteraria dell’autore, accompagnate da un’intervista rilasciatami da quest’ultimo, gli elementi paratestuali, le illustrazioni, la trama, i personaggi, lo spazio e il tempo della narrazione, lo stile e i temi trattati, specialmente l’importanza della letteratura nell’infanzia. Il secondo capitolo verte intorno all’analisi dei rimandi letterari contenuti all’interno del romanzo e al confronto delle traduzioni italiane esistenti di una serie di classici della letteratura citati in La voz del árbol. Il terzo capitolo riporta la proposta di traduzione del romanzo in italiano. Il capitolo finale contiene il commento alla traduzione, introdotto da un approfondimento sulla letteratura per ragazzi e la sua traduzione. Nel capitolo, viene illustrata la metodologia di traduzione e vengono analizzate e approfondite alcune delle problematiche traduttive più interessanti e le strategie adottate.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Tizzi, Giada
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
letteratura per l’infanzia,Vicente Muñoz Puelles,intertestualità,traduzione della letteratura per l'infanzia,traduzione dallo spagnolo in italiano
Data di discussione della Tesi
16 Marzo 2021
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Tizzi, Giada
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
letteratura per l’infanzia,Vicente Muñoz Puelles,intertestualità,traduzione della letteratura per l'infanzia,traduzione dallo spagnolo in italiano
Data di discussione della Tesi
16 Marzo 2021
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: