La traduzione intralinguistica come approccio all’accessibilità: verso la creazione di un Italiano Facile

De Tora, Cristina (2021) La traduzione intralinguistica come approccio all’accessibilità: verso la creazione di un Italiano Facile. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (4MB) | Contatta l'autore

Abstract

Proposta di un "Italiano Facile" basato sulle linee guida per le lingue facili messe a punto da Inclusion Europe e sulle normative della Leichte Sprache tedesca. In particolare, attraverso un'analisi qualitativa e quantitativa di un regolamento delegato tedesco e della relativa traduzione in Leichte Sprache, si propone una propria traduzione in "Italiano Facile" di un Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri sul Coronavirus e le norme da seguire per limitare il contagio.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
De Tora, Cristina
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Leichte Sprache,Italiano Facile,accessibilità,inclusione,traduzione,traduzione accessibile,lingue facili
Data di discussione della Tesi
16 Marzo 2021
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^