Tesi di laurea con relatore o correlatore Zuccheri, Serena, discusse nel 2019

Su di un livello
Esporta come [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Raggruppa per: Autore della tesi | Tipologia della tesi | Nessun raggruppamento
Vai a: A | B | C | D | G | H | R | S | T | V
Numero di documenti: 10.

A

Azzarone, Maria (2019) Proposta di traduzione musicale di canzone popolare cinese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

B

Bongiovanni, Sabrina (2019) Analisi e traduzione del sito web di Disneyland Shanghai: la localizzazione web e i prestiti linguistici in Cinese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

C

Corradino, Bryan (2019) Unicode e la Han unification: l'unificazione digitale dei caratteri cinesi dalla nascita del codice "universale" ad oggi. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

D

Di Giovanni, Lia (2019) Localizzare un'azienda e-commerce: il caso di Amazon China. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

G

Guarino, Eugenia (2019) Il contesto della traduzione scientifica in Cina nel tardo Qing. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

H

Hu, Baoyue (2019) Pinocchio Tradotto in Cinese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

R

Regano, Luca (2019) La resa di dialetto e turpiloquio nei sottotitoli Toti e Tata e i fansub cinesi della prima stagione di Gomorra – la serie. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

S

Sacchi, Irene (2019) Viki e il fansubbing tra realtà amatoriale e aziendale. Analisi della traduzione amatoriale dei primi episodi di tre serie TV cinesi. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

T

Toscana, Giulia (2019) Proposta di sottotitolazione di un episodio della serie televisiva cinese "Les Interprètes - 亲爱的翻译官". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

V

Viola, Benedetta (2019) Le shengnü nella Cina attuale tra stereotipi e realtà storica, politica e culturale. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli'

Questa lista e' stata generata il Thu Apr 25 04:11:14 2024 CEST.
^