Tesi di laurea con relatore o correlatore Reggiani, Licia, discusse nel 2017

Su di un livello
Esporta come [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Raggruppa per: Autore della tesi | Tipologia della tesi | Nessun raggruppamento
Vai a: B | D | F | G | L | M | P | S | T | V | Z
Numero di documenti: 20.

B

Bressan, Bianca (2017) L'éducation dans les colonies françaises d'outre-mer : Traduction voice-over en italien de Nos ancêtres les Gaulois, par Xavier-Marie Bonnot et Dorothée Lachaud. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

D

De Girolamo, Lucia (2017) Tradurre per il teatro: proposta di traduzione de La Trilogie des flous. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Dumbrava, Alexandra Catalina (2017) Proposta di traduzione e analisi del primo capitolo del romanzo Pétronille di Amélie Nothomb. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

F

Fulvi, Margherita (2017) La cucina provenzale: proposta di traduzione di alcune ricette tradizionali. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

G

Galli, Marina (2017) Il romanzo per l'infanzia "Peau de lapin" di Mikael Ollivier: proposta di traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

L

Lega, Isabella (2017) Propaganda su cellulosa: i filmati del Piano Marshall. Proposta di sottotitolaggio dei documentari "Lou Mas Aimat" e "The Marshall Plan at Work in Great Britain". [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

M

Mariani, Giulia (2017) Traduttore traditore? La traduzione dei titoli dei film. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

P

Pambianchi, Federica (2017) La traduzione dell'epic fantasy francese - proposta di traduzione e commento di un estratto dal libro "Ayesha - la légende du Peuple Turquoise" di Ange. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Paone, Francesca (2017) Centro Tutela e Ricerca Fauna Esotica e Selvatica Monte Adone: traduzione di pagine del sito e materiale video. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Pedretti, Rita (2017) Traduzione di "Le grand-père qui faisait fleurir les arbres" tratto dal racconto popolare giapponese "Hanasakajiisan". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Piovaccari, Veronica (2017) L'interpretariato in ambito sociale e istituzionale in Francia: il caso della regione Alvernia Rodano-Alpi. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

S

Savarino, Simona (2017) LA SOSTA È BREVE, TESTIMONE FRA DUE GENERAZIONI L’eredità della storia si racconta nella voce dell’audiolibro. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Spinelli, Emanuele (2017) TALE AS OLD AS TIME La sfida dell'adattamento della colonna sonora nel live-action Disney Beauty and the Beast. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Storti, Silvia (2017) Il polar africano "Vengeance à Yaoundé" di Marie Ottou: proposta di traduzione. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

T

Triches, Beatrice (2017) Carnet dʼEurope: proposta di traduzione di un fumetto che parla di Erasmus e di Europa. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

V

Versteegh, Giada (2017) Via Francigena: proposta di traduzione di un diario di viaggio dal francese in italiano. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'

Vitiello, Selene (2017) Proposta di traduzione del libro per ragazzi di Marie Desplechin "Le belle Adèle". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Z

Zanardi, Irene (2017) Proposta di traduzione dal francese all'italiano di alcuni capitoli dell'opera di Annie Ernaux "Regarde les lumieres mon amour". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile

Zapparoli, Caterina (2017) Localizzazione di una parte del sito Web www.grenoble-tourisme.com e sottotitolazione di video turistici sulla citta di Grenoble. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Traduzione specializzata [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Zappaterra, Chiara (2017) Proposta di traduzione del romanzo per bambini Nassim de nulle part e analisi sulla situazione attuale dei rifugiati in Francia. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.

Questa lista e' stata generata il Fri Mar 29 07:30:36 2024 CET.
^