"Zwetschge sucht Streusel": proposta di traduzione di alcune pagine di un romanzo contemporaneo

Bianco, Elena (2015) "Zwetschge sucht Streusel": proposta di traduzione di alcune pagine di un romanzo contemporaneo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF
Full-text non accessibile

Download (318kB) | Contatta l'autore

Abstract

Zwetschge sucht Streusel è un romanzo rosa umoristico scritto da Petra Klotz e Susanne Schönfeld ambientato a Ulm, città del Baden-Württemberg. Il testo presenta numerosi elementi legati a questa particolare regione tedesca, come l'uso del dialetto svevo e riferimenti a canzoni, personaggi e leggende locali. Dopo una breve introduzione alle autrici, al testo e all'ambiente culturale nel quale si colloca, l'elaborato sviluppa un'analisi sulle strategie traduttive formulate da Reiß, sui concetti di Fremdes e Eigenes, sulla natura della Komik e il suo rapporto con la traduzione. Viene quindi proposta una traduzione di alcune pagine del romanzo, seguite da un commento al testo e alle strategie traduttive, che analizza lessico e sintassi, giochi di parole e culture-specific items incontrati.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Bianco, Elena
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione letteraria, Komik, culture-specific items
Data di discussione della Tesi
2 Ottobre 2015
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^