Il traduttore dietro le quinte: proposta di traduzione di Schlußchor di Botho Strauß

Zanfi, Martina (2015) Il traduttore dietro le quinte: proposta di traduzione di Schlußchor di Botho Strauß. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF
Full-text non accessibile

Download (937kB) | Contatta l'autore

Abstract

Il tema del presente elaborato è la traduzione in ambito teatrale. Il lavoro si basa sulla proposta di traduzione dal tedesco all’italiano di un estratto del dramma Schlußchor di Botho Strauß. La prima parte della tesi si concentra sull’autore e sull’analisi del testo di partenza. La seconda parte contiene il commento alla traduzione in cui si individuano le caratteristiche del testo teatrale, i principi fondamentali che hanno determinato le scelte traduttive e le difficoltà incontrate nel tradurre il testo, con le rispettive strategie adottate. L’elaborato è preceduto da un’introduzione con le motivazioni della scelta dell’argomento e seguito dalle riflessioni finali inserite nella conclusione

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Zanfi, Martina
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione Teatro Tedesco-italiano Strauß
Data di discussione della Tesi
2 Ottobre 2015
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^