Tradurre le poesie di Miroslav Válek. Proposta di traduzione e analisi delle strategie adottate.

De Matteis, Giulia (2015) Tradurre le poesie di Miroslav Válek. Proposta di traduzione e analisi delle strategie adottate. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo

Download (528kB) | Contatta l'autore

Abstract

Questa tesi è suddivisa in tre parti: una presentazione del poeta slovacco Miroslav Válek, la mia proposta di traduzione di sei poesie (Amore d'autunno, Lettera alla principessa, Poesia elementare, Sole, Così, Con la testa nel fuoco) e il relativo commento. L'obiettivo dell'elaborato è la presentazione di tre problematiche traduttive legate alla natura poetica del testo, ovvero la rima, il ritmo e il significato figurato, e delle strategie adottate nel corso della traduzione.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
De Matteis, Giulia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Válek Traduzione poetica Liriche Ritmo Rima Significato figurato
Data di discussione della Tesi
15 Luglio 2015
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^