Elles: analizzando l’espressione di genere tra francese, inglese e italiano. Proposta di traduzione del romanzo Photosynthèses di Camille Cornu

Guanciale, Maria (2026) Elles: analizzando l’espressione di genere tra francese, inglese e italiano. Proposta di traduzione del romanzo Photosynthèses di Camille Cornu. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il linguaggio non binario è emerso e si è diffuso sempre più negli ultimi anni come tematica particolarmente dibattuta. Se per alcune correnti di pensiero la questione linguistica è di poca rilevanza rispetto ad altre lotte, altre vedono nelle proposte di linguaggio non binario una minaccia per la lingua. Il presente lavoro di tesi vuole sottolineare l’importanza dell’impiego di un linguaggio non binario, non come un’imposizione ma piuttosto come esercizio. A tale scopo verrà proposta la traduzione di un romanzo, Photosynthèses di Camille Cornu, in cui il personaggio principale naviga ambienti queer tra Parigi e una misteriosa città anglofona alla scoperta della propria identità non binaria. In particolare, questa identità viene esplorata attraverso un caratterizzante uso di strategie più e meno sperimentali di linguaggio inclusivo e non binario in francese: il più comune maschile generico cede il passo a sapienti manipolazioni linguistiche che non esprimono il genere e a innovative tecniche di visibilizzazione del neutro nella lingua. Il primo capitolo della tesi presenterà il quadro teorico necessario ad affrontare la traduzione del romanzo, trattando il rapporto fra lingua e genere nell’intersezione fra linguistica, traduttologia e letteratura. Nel secondo capitolo verrà presentata un’analisi del romanzo proposto, mentre il terzo e il quarto saranno dedicati rispettivamente alla traduzione integrale del libro e al commento alla traduzione.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Guanciale, Maria
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
acqueering,femminilizzazione,gender,gender-fair language,genere,genre,inclusive language,langage inclusif,langage non binaire,linguaggio inclusivo,linguaggio non binario,non-binary language,queer,traduzione
Data di discussione della Tesi
19 Marzo 2026
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^