I manifesti di Dziga Vertov: tradurre la Kino-pravda del Kinok per eccellenza

Chiechio, Sylvie (2026) I manifesti di Dziga Vertov: tradurre la Kino-pravda del Kinok per eccellenza. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il presente elaborato propone la traduzione di dodici manifesti del regista sovietico Dziga Vertov e si inserisce in un progetto ideato dalla casa editrice Cue Press. Il primo capitolo fornisce una ricognizione degli episodi chiave della vita di Vertov e delle sue opere, con un focus sull’importanza e l’impatto della sua opera più celebre, L’Uomo con la macchina da presa, insieme a una panoramica sulle critiche, positive o negative, nei confronti del suo costrutto teorico. Il secondo capitolo ripercorre la storia del manifesto nelle sue due concezioni di immagine propagandistica affissa ai muri e testo programmatico e/o di denuncia quali sono i manifesti di Vertov. Se ne analizzano inoltre le caratteristiche principali dal punto di vista del contenuto e del linguaggio tipico del genere. Infine, il terzo capitolo presenta il progetto editoriale in cui si inseriscono le dodici traduzioni, la rilevanza di tale progetto nel contesto artistico e sociale contemporaneo, e la storia editoriale dei testi di partenza. Il nucleo del capitolo è racchiuso nel commento alla traduzione con un focus sulle strategie di traduzione adottate per far fronte a un linguaggio specialistico cinematografico e alla rilevante distanza temporale fra il contesto storico, artistico e sociale dei testi di partenza e quello dei testi di arrivo.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Chiechio, Sylvie
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,Dziga Vertov,Manifesto,Attualizzazione,Storicizzazione,Ibridazione,Unione Sovietica,Strategie traduttive,Lessico cinematografico
Data di discussione della Tesi
19 Marzo 2026
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^