Traduzione specializzata e ingegneria meccanica: un'esperienza di tirocinio presso Top Automazioni Srl

Spolverini, Federica (2026) Traduzione specializzata e ingegneria meccanica: un'esperienza di tirocinio presso Top Automazioni Srl. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (1MB) | Contatta l'autore

Abstract

Il presente elaborato descrive in maniera approfondita il tirocinio di 300 ore svolto dalla laureanda nell’ambito del progetto “Language Toolkit”, nato ormai dodici anni fa dalla collaborazione tra il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, Campus di Forlì, e la Camera di Commercio della Romagna. Il tirocinio si è svolto presso l’azienda riminese Top Automazioni Srl, specializzata nella costruzione e vendita di caricatori automatici di barre per torni e intenzionata a internazionalizzarsi attraverso la traduzione in lingua straniera dei propri materiali promozionali e tecnici. Di fatto, l’incarico di traduzione è consistito nella traduzione verso il tedesco di tre presentazioni PowerPoint e di un catalogo promozionale. L’elaborato è articolato in cinque capitoli, oltre a un’introduzione e a una conclusione. I capitoli presentano il vasto insieme di aspetti affrontati nel corso del tirocinio, da quelli strettamente legati alla teoria della traduzione a quelli più pratici. Il primo capitolo descrive il fenomeno dell’internazionalizzazione delle piccole e medie imprese in Italia ed Emilia-Romagna. Il secondo presenta l’azienda committente e l’incarico di traduzione nel dettaglio, evidenziandone già alcune caratteristiche testuali fondamentali che fungono da introduzione agli aspetti più strettamente traduttivi del terzo capitolo, in cui viene presentato il concetto di “traduzione specializzata” e quello di “direzionalità della traduzione” con il coinvolgimento di una lingua straniera come lingua di arrivo della traduzione. Il quarto capitolo affronta la tematica delle risorse di cui chi traduce si avvale durante l’attività di traduzione per risolvere i problemi e le difficoltà che si presentano nel corso di essa. Questi ultimi sono l’oggetto del quinto capitolo in cui vengono presentati insieme alle soluzioni che sono state trovate durante lo svolgimento del tirocinio.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Spolverini, Federica
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione specializzata,Language Toolkit,traduzione italiano-tedesco,traduzione attiva,internazionalizzazione d'impresa,Top Automazioni,CAT-tool
Data di discussione della Tesi
18 Marzo 2026
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^