Salvatore, Marta
(2026)
Tradurre la contrattualistica dei servizi turistici.
Analisi e traduzione di un contratto verso il tedesco.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Il presente lavoro di tesi analizza le dinamiche della traduzione giuridico-commerciale applicata al settore turistico-sportivo, partendo dall'esperienza di tirocinio svolta presso l'azienda Play Sport Viaggi S.r.l. nel quadro del progetto "Language Toolkit". L'obiettivo centrale dell'elaborato è la traduzione attiva dall'italiano verso il tedesco delle Condizioni Generali di vendita di pacchetti turistici, documento fondamentale per supportare il processo di internazionalizzazione dell'impresa verso i mercati di lingua tedesca.
Nella prima parte viene inquadrato il contesto economico delle PMI emiliano-romagnole e l'importanza strategica della digitalizzazione e del multilinguismo. Segue una disamina teorica sulla traduzione giuridica, intesa come sfida interdisciplinare tra lingua e diritto, con particolare attenzione alle asimmetrie tra l'ordinamento italiano (Codice del Turismo) e quello tedesco (BGB). La metodologia si avvale dei più moderni strumenti di traduzione assistita (CAT tool) e dell'analisi dei corpora per garantire la coerenza terminologica e l'adeguatezza stilistica. Il commento analitico finale documenta le scelte traduttive effettuate per risolvere le criticità legate ai realia giuridici e alla necessità di produrre un testo che rispetti la ritualità delle Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) tedesche.
Abstract
Il presente lavoro di tesi analizza le dinamiche della traduzione giuridico-commerciale applicata al settore turistico-sportivo, partendo dall'esperienza di tirocinio svolta presso l'azienda Play Sport Viaggi S.r.l. nel quadro del progetto "Language Toolkit". L'obiettivo centrale dell'elaborato è la traduzione attiva dall'italiano verso il tedesco delle Condizioni Generali di vendita di pacchetti turistici, documento fondamentale per supportare il processo di internazionalizzazione dell'impresa verso i mercati di lingua tedesca.
Nella prima parte viene inquadrato il contesto economico delle PMI emiliano-romagnole e l'importanza strategica della digitalizzazione e del multilinguismo. Segue una disamina teorica sulla traduzione giuridica, intesa come sfida interdisciplinare tra lingua e diritto, con particolare attenzione alle asimmetrie tra l'ordinamento italiano (Codice del Turismo) e quello tedesco (BGB). La metodologia si avvale dei più moderni strumenti di traduzione assistita (CAT tool) e dell'analisi dei corpora per garantire la coerenza terminologica e l'adeguatezza stilistica. Il commento analitico finale documenta le scelte traduttive effettuate per risolvere le criticità legate ai realia giuridici e alla necessità di produrre un testo che rispetti la ritualità delle Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) tedesche.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Salvatore, Marta
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione giuridica; Internazionalizzazione; Pacchetti turistici; AGB; CAT tool
Data di discussione della Tesi
18 Marzo 2026
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Salvatore, Marta
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione giuridica; Internazionalizzazione; Pacchetti turistici; AGB; CAT tool
Data di discussione della Tesi
18 Marzo 2026
URI
Gestione del documento: