lo speech-to-text interpreting come pratica interpretativa: definizione, sviluppo e innovazioni tecnologiche

Orlandi, Martina (2026) lo speech-to-text interpreting come pratica interpretativa: definizione, sviluppo e innovazioni tecnologiche. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il presente elaborato finale si pone l’obiettivo di ricostruire, mediante un’analisi di tipo compilativo, l’evoluzione del respeaking, fino alla sua assimilazione all’interpretazione simultanea, giungendo così all’affermazione del concetto di speech-to-text interpreting (STTI). In primo luogo, si propone un approfondimento in ambito della traduzione audiovisiva, essenziale per lo sviluppo dello STTI. In seguito, si illustra la modalità di sottotitolazione live denominata respeaking, ripercorrendone le tappe storiche, a partire dalle tecniche di trascrizione manuale fino all’introduzione del riconoscimento vocale automatico. Vengono inoltre esaminate le differenze tra respeaking intra- e interlinguistico, oltre ai vari ambiti di applicazione, alla distribuzione geografica e ai principali modelli di valutazione della qualità adottati. Successivamente, vengono illustrate le analogie tra respeaking e interpretazione simultanea, presentando studi che confrontano le affinità tra il ruolo dell’interprete e quello del respeaker, soffermandosi sui metodi didattici più idonei all’acquisizione delle competenze necessarie nel settore dello STTI. In conclusione, l’elaborato si concentra sulla natura ibrida dello STTI, caratterizzata da una profonda interdipendenza tra professionista umano e tecnologia. In particolare, vengono presentati gli ultimi sviluppi resi possibili dall’integrazione dell’intelligenza artificiale. Dall’analisi condotta emerge, dunque, come lo STTI si configuri come una disciplina in continua evoluzione, intrinsecamente legata all’innovazione tecnologica, perseguendo il fine di garantire una comunicazione in tempo reale che sia accessibile e inclusiva. Inoltre, le analogie tra lo STTI e l’interpretazione simultanea rendono la figura professionale dell’interprete particolarmente idonea allo svolgimento del ruolo di respeaker.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Orlandi, Martina
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
STTI,respeaking,traduzione audiovisiva,interpretazione simultanea,sottotitolazione live,accessibilità,intelligenza artificiale
Data di discussione della Tesi
18 Marzo 2026
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^