Documenti full-text disponibili:
![[thumbnail of Thesis]](https://amslaurea.unibo.it/style/images/fileicons/application_pdf.png) |
Documento PDF (Thesis)
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (568kB)
|
Abstract
In questo documento vengono analizzate le sfide traduttive nell'ambito della traduzione giornalistica. La tesi è introdotta da un'analisi del testo giornalistico che osserva le caratteristiche principali di questa tipologia testuale. Successivamente, la tesi si concentra sulle tecniche traduttive comunemente prese in adozione nell'ambito della traduzione giornalistica. Il fulcro della tesi si sviluppa attorno al capitolo 10 del libro Columbine: A True Crime Story (2014) di Jeff Kass. Il capitolo in questione verrà tradotto mettendo in atto le tecniche e le strategie traduttive più comuni nell'ambito della traduzione giornalistica. Dopo aver fornito un quadro generale sull'autore, sul libro, sul contenuto nonché sulla strage della Columbine, la tesi si concentrerà sull'analisi del processo traduttivo del capitolo 10 del libro in questione. L'analisi farà luce sulle sfide incontrate durante la traduzione e sulle tecniche utilizzate per superare tali sfide.
Abstract
In questo documento vengono analizzate le sfide traduttive nell'ambito della traduzione giornalistica. La tesi è introdotta da un'analisi del testo giornalistico che osserva le caratteristiche principali di questa tipologia testuale. Successivamente, la tesi si concentra sulle tecniche traduttive comunemente prese in adozione nell'ambito della traduzione giornalistica. Il fulcro della tesi si sviluppa attorno al capitolo 10 del libro Columbine: A True Crime Story (2014) di Jeff Kass. Il capitolo in questione verrà tradotto mettendo in atto le tecniche e le strategie traduttive più comuni nell'ambito della traduzione giornalistica. Dopo aver fornito un quadro generale sull'autore, sul libro, sul contenuto nonché sulla strage della Columbine, la tesi si concentrerà sull'analisi del processo traduttivo del capitolo 10 del libro in questione. L'analisi farà luce sulle sfide incontrate durante la traduzione e sulle tecniche utilizzate per superare tali sfide.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Cazzanti, Gloria
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione giornalistica,testi giornalistici,Columbine
Data di discussione della Tesi
10 Ottobre 2025
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Cazzanti, Gloria
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione giornalistica,testi giornalistici,Columbine
Data di discussione della Tesi
10 Ottobre 2025
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: