“Pel di Carota” Proposta di traduzione dal russo di un racconto per l’infanzia di Sergej Alekseev

Chiodi, Isotta (2025) “Pel di Carota” Proposta di traduzione dal russo di un racconto per l’infanzia di Sergej Alekseev. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

This work aims at providing a possible translation into Italian of a short story for children called "Ryžik" by Russian author Sergej Alekseev. The first chapter and second chapter are, respectively, an overview of the Soviet children's literature during the 20th century and an overview of the Soviet works translated and published in Italy in the period after WW2. The third chapter focuses on the topic of translating for children and its inherent challenges. The fourth chapter provides a short biography of the author and a description of his main works and his style. The fifth chapter consists of the suggested translation, followed by the sixth chapter, which is an analysis of the challenges encountered during the translation which deserve to be discussed more in depth. The main goal of this work is to introduce a new author into the Italian literary landscape, while giving children the chance to get in touch with the Russian culture and history since an early age.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Chiodi, Isotta
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,Letteratura per l'infanzia,Russo,Traduzione russo-italiano,Infanzia,Traduzione per l'infanzia
Data di discussione della Tesi
10 Ottobre 2025
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^