Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
La tesi analizza le peculiarità della traduzione giornalistica, focalizzandosi sul caso di Rosa Montero, la cui produzione giornalistica risulta ancora oggi poco studiata. L’elaborato propone la traduzione di tre columnas di carattere sociale, pubblicate su El País Semanal, nella sezione Maneras de vivir, a lei dedicata. Partendo da un inquadramento teorico sulla traduzione giornalistica e, in particolare, sulle caratteristiche proprie delle columnas, si evidenziano alcuni tratti distintivi dei testi di Montero e vengono commentate le strategie traduttive adottate, con l’intento di mettere in rilievo le sfide specifiche poste da questo genere testuale e le possibili soluzioni per affrontarle.
Abstract
La tesi analizza le peculiarità della traduzione giornalistica, focalizzandosi sul caso di Rosa Montero, la cui produzione giornalistica risulta ancora oggi poco studiata. L’elaborato propone la traduzione di tre columnas di carattere sociale, pubblicate su El País Semanal, nella sezione Maneras de vivir, a lei dedicata. Partendo da un inquadramento teorico sulla traduzione giornalistica e, in particolare, sulle caratteristiche proprie delle columnas, si evidenziano alcuni tratti distintivi dei testi di Montero e vengono commentate le strategie traduttive adottate, con l’intento di mettere in rilievo le sfide specifiche poste da questo genere testuale e le possibili soluzioni per affrontarle.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Viola, Simone
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Rosa Montero,Traduzione giornalistica,Columnas
Data di discussione della Tesi
10 Ottobre 2025
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Viola, Simone
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Rosa Montero,Traduzione giornalistica,Columnas
Data di discussione della Tesi
10 Ottobre 2025
URI
Gestione del documento: