La traduzione audiovisiva per l'infanzia: analisi traduttiva di due film d'animazione del secolo scorso

Benatti, Silvia (2025) La traduzione audiovisiva per l'infanzia: analisi traduttiva di due film d'animazione del secolo scorso. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

La traduzione audiovisiva rappresenta uno dei campi più dinamici all’interno dei Translation Studies. Il presente elaborato si pone l’obbiettivo di analizzare le caratteristiche principali di questo ambito, facendo particolare riferimento alla traduzione per l’infanzia. L’analisi traduttiva di due film d’animazione prodotti nel Novecento ha come scopo quello scopo di evidenziare le strategie utilizzate all’epoca, sottolineare le differenze con il linguaggio moderno e analizzare gli aspetti culturali maggiormente tenuti in considerazione al giorno d'oggi.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Benatti, Silvia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione audiovisiva,infanzia,animazione,doppiaggio,sottotitolaggio
Data di discussione della Tesi
18 Luglio 2025
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^