Ghiarè, Matilde
(2025)
Interpretare per i richiedenti asilo: analisi delle competenze linguistiche e di sensibilità interculturale a partire dall'analisi di tre role-play.
[Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in
Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
![[thumbnail of Thesis]](https://amslaurea.unibo.it/style/images/fileicons/application_pdf.png) |
Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (753kB)
| Contatta l'autore
|
Abstract
Il presente elaborato esamina il ruolo dell’interprete a contatto con i cosiddetti “gruppi vulnerabili”, in particolar modo con i richiedenti asilo. Il primo capitolo fornisce un quadro teorico di base della figura dell’interprete e del concetto di migranti, mettendoli successivamente in relazione. Il secondo capitolo è dedicato al ruolo dell’empatia interculturale quale competenza fondamentale dell’interprete e a come questa debba essere oggetto di formazione specifica. Infine, l’ultimo capitolo contiene l’analisi di tre role-play, due di ambito sociale e uno di ambito giuridico, in cui l’interprete è chiamato a lavorare con gruppi vulnerabili e a mettere in pratica quanto osservato nei capitoli precedenti relativamente all’empatia.
L’obiettivo consiste nel descrivere le competenze necessarie a questo tipo di interpretazione, esaminando due aspetti principali: il ruolo della sensibilità interculturale e quello dell’interprete all’interno dei colloqui tra giudici e richiedenti asilo.
Abstract
Il presente elaborato esamina il ruolo dell’interprete a contatto con i cosiddetti “gruppi vulnerabili”, in particolar modo con i richiedenti asilo. Il primo capitolo fornisce un quadro teorico di base della figura dell’interprete e del concetto di migranti, mettendoli successivamente in relazione. Il secondo capitolo è dedicato al ruolo dell’empatia interculturale quale competenza fondamentale dell’interprete e a come questa debba essere oggetto di formazione specifica. Infine, l’ultimo capitolo contiene l’analisi di tre role-play, due di ambito sociale e uno di ambito giuridico, in cui l’interprete è chiamato a lavorare con gruppi vulnerabili e a mettere in pratica quanto osservato nei capitoli precedenti relativamente all’empatia.
L’obiettivo consiste nel descrivere le competenze necessarie a questo tipo di interpretazione, esaminando due aspetti principali: il ruolo della sensibilità interculturale e quello dell’interprete all’interno dei colloqui tra giudici e richiedenti asilo.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Ghiarè, Matilde
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
interpretazione dialogica,empatia,gruppi vulnerabili,mediazione,richiedenti asilo
Data di discussione della Tesi
18 Luglio 2025
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Ghiarè, Matilde
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
interpretazione dialogica,empatia,gruppi vulnerabili,mediazione,richiedenti asilo
Data di discussione della Tesi
18 Luglio 2025
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: