Giallombardo, Giorgia
(2025)
I termini di analisi francese del discorso nel volume L'écriture des citoyens di Sonia Branca-Rosoff e Nathalie Schneider.
[Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in
Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
In questo elaborato, viene presentata la traduzione in italiano dei termini di analisi francese del discorso (ADF) riscontrati nel saggio "L’écriture des citoyens. Une analyse linguistique de l’écriture des peu-lettrés pendant la période révolutionnaire" (1994) di Sonia Branca-Rosoff e Nathalie Schneider. In questo modo, abbiamo voluto contribuire, seppur indirettamente, alla diffusione nel nostro Paese del volume, la cui traduzione in italiano è attualmente in corso di pubblicazione, nonché dell’ADF, ancora poco conosciuta in Italia, evidenziando come tale disciplina possa costituire un’importante chiave di lettura della società. Questo lavoro illustra inoltre una metodologia di selezione e traduzione terminologica che può essere in parte applicata anche alla terminologia di altri settori specialistici.
L’elaborato è articolato in tre capitoli. Nel primo capitolo, vengono inquadrati i concetti chiave dell’ADF, mettendo a fuoco quelli che sono stati più importanti nel nostro lavoro di ricerca.
Nel secondo capitolo, si procede ad analizzare la metodologia generale e i criteri seguiti per la creazione del glossario e a presentare gli strumenti che sono stati più utili per la selezione e traduzione dei termini.
Nel terzo capitolo, infine, vengono illustrati i termini di ADF con le relative traduzioni e le ricerche condotte per arrivare a ciascuna delle soluzioni traduttive.
Abstract
In questo elaborato, viene presentata la traduzione in italiano dei termini di analisi francese del discorso (ADF) riscontrati nel saggio "L’écriture des citoyens. Une analyse linguistique de l’écriture des peu-lettrés pendant la période révolutionnaire" (1994) di Sonia Branca-Rosoff e Nathalie Schneider. In questo modo, abbiamo voluto contribuire, seppur indirettamente, alla diffusione nel nostro Paese del volume, la cui traduzione in italiano è attualmente in corso di pubblicazione, nonché dell’ADF, ancora poco conosciuta in Italia, evidenziando come tale disciplina possa costituire un’importante chiave di lettura della società. Questo lavoro illustra inoltre una metodologia di selezione e traduzione terminologica che può essere in parte applicata anche alla terminologia di altri settori specialistici.
L’elaborato è articolato in tre capitoli. Nel primo capitolo, vengono inquadrati i concetti chiave dell’ADF, mettendo a fuoco quelli che sono stati più importanti nel nostro lavoro di ricerca.
Nel secondo capitolo, si procede ad analizzare la metodologia generale e i criteri seguiti per la creazione del glossario e a presentare gli strumenti che sono stati più utili per la selezione e traduzione dei termini.
Nel terzo capitolo, infine, vengono illustrati i termini di ADF con le relative traduzioni e le ricerche condotte per arrivare a ciascuna delle soluzioni traduttive.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Giallombardo, Giorgia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,Terminologia,Analisi francese del discorso,Glossario,Metodologia
Data di discussione della Tesi
18 Luglio 2025
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Giallombardo, Giorgia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Traduzione,Terminologia,Analisi francese del discorso,Glossario,Metodologia
Data di discussione della Tesi
18 Luglio 2025
URI
Gestione del documento: