La reinvenzione dei miti popolari cinesi: traduzione e commento di un saggio accademico

Muratori, Nicole (2025) La reinvenzione dei miti popolari cinesi: traduzione e commento di un saggio accademico. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

La presente tesi si concentra sulla traduzione di un saggio accademico dal cinese all'italiano. Il saggio in questione tratta il processo di riadattamento delle leggende popolari cinesi, dall’antichità fino all’epoca contemporanea, con particolare riferimento alla leggenda "Niulang Zhinü" (conosciuta in Italia come "Il mandriano e la tessitrice"). Alla proposta di traduzione seguirà un'analisi delle scelte traduttive adottate, articolata secondo le macrostrategie e microstrategie adottate durante il corso della traduzione. L'obiettivo è analizzare le dinamiche di trasferimento interculturale tra le due lingue, analizzando le difficoltà specifiche legate alla resa in italiano di testi accademici cinesi in ambito umanistico.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Muratori, Nicole
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione,cultura cinese,leggende popolari,folclore cinese,leggende cinesi
Data di discussione della Tesi
18 Luglio 2025
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^