L’internazionalizzazione del processo di vendita di Pantani Group: il ruolo strategico della traduzione dei documenti aziendali

Messina, Silvia Maria (2025) L’internazionalizzazione del processo di vendita di Pantani Group: il ruolo strategico della traduzione dei documenti aziendali. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (1MB) | Contatta l'autore

Abstract

This dissertation is part of the Language Toolkit project, an initiative promoted by the Department of Interpretation and Translation of Forlì in collaboration with the Romagna Chamber of Commerce. The project supports the internationalization of small and medium-sized enterprises (SMEs) in Emilia-Romagna while offering students practical experience in the field of specialized translation. This thesis examines the translation project conducted during the 300-hour internship at Pantani Divisione Tubi S.r.l in Forlì, demonstrating how specialized translation can contribute to the sales process by facilitating communication with international clients. The internship provided insight into the company’s operations and resulted in the creation of a vademecum of documents translated from Italian into English for the sales department. The study focuses on the translation of key corporate documents, including the Code of Ethics and the General Terms and Conditions of Sale, analyzing their communicative function through Christiane Nord's model and discussing the role of CAT tools in ensuring consistency and terminological accuracy. The dissertation is structured into five chapters, covering (i) the internship context and the company’s sales process and approach, (ii) the relationship between internationalization, globalization, and localization, (iii) specialized translation and translation technologies, (iv) the textual features of the documents and (v) the translation strategies employed. Ultimately, this thesis highlights how accurate and methodologically grounded translation enhances business communication, builds trust between commercial partners, and facilitates international sales negotiations.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Messina, Silvia Maria
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
internationalization,Language Toolkit,CAT tools,specialized translation
Data di discussione della Tesi
20 Marzo 2025
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^