Turco Liveri, Sabrina Nicole
(2025)
Alla cieca uno studio sperimentale sul ruolo dell'input visivo nell'interpretazione simultanea dal tedesco all'italiano.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
![[thumbnail of Thesis]](https://amslaurea.unibo.it/style/images/fileicons/application_pdf.png) |
Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (2MB)
| Contatta l'autore
|
Abstract
L’interpretazione simultanea è una modalità estremamente complessa, che implica la gestione contemporanea di più processi e, di conseguenza, dei relativi sforzi mentali (Gile, 1985).
Nell’ottimizzazare le risorse mentali, l’input visivo gioca un ruolo rimarchevole, poiché il linguaggio non verbale può facilitare la comprensione del messaggio e la sua resa nella lingua d’arrivo.
Tale questione è particolarmente rilevante nell’interpretazione simultanea tra tedesco e italiano, due lingue con significative differenze strutturali. Per questo motivo, il presente elaborato si propone di esplorare il ruolo dell’input visivo nell’ interpretazione simultanea in tale combinazione linguistica, con particolare attenzione agli effetti sugli studenti-interpreti. Lo studio si propone due domande di ricerca: l’input visivo in interpretazione simultanea dal tedesco all’italiano è d’aiuto per lo studente-interprete o costituisce piuttosto una fonte di distrazione? Inoltre, quale effetto comporta l’assenza di input visivo sullo studente-interprete?
Per rispondere a questa domanda, è stato condotto uno studio sperimentale presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, Polo di Forlì. Otto studenti di laurea magistrale hanno svolto due prove di interpretazione simultanea dal tedesco all’italiano: una con input visivo e una senza. Dopo le prove, sono stati intervistati per raccogliere dati sulle loro percezioni ed esperienze.
Se l'analisi quantitativa non ha riportato risultati significativi, le retrospezioni hanno quanto sia importante l'input visivo per gli studenti e di come, senza di esso, si ritrovino "al buio".
Attraverso questo lavoro, si intende mettere in luce la straordinaria importanza dell’input visivo nell’interpretazione simultanea, che permette di accedere al linguaggio non verbale e, con esso, a una miriade di significati altrimenti invisibili.
Abstract
L’interpretazione simultanea è una modalità estremamente complessa, che implica la gestione contemporanea di più processi e, di conseguenza, dei relativi sforzi mentali (Gile, 1985).
Nell’ottimizzazare le risorse mentali, l’input visivo gioca un ruolo rimarchevole, poiché il linguaggio non verbale può facilitare la comprensione del messaggio e la sua resa nella lingua d’arrivo.
Tale questione è particolarmente rilevante nell’interpretazione simultanea tra tedesco e italiano, due lingue con significative differenze strutturali. Per questo motivo, il presente elaborato si propone di esplorare il ruolo dell’input visivo nell’ interpretazione simultanea in tale combinazione linguistica, con particolare attenzione agli effetti sugli studenti-interpreti. Lo studio si propone due domande di ricerca: l’input visivo in interpretazione simultanea dal tedesco all’italiano è d’aiuto per lo studente-interprete o costituisce piuttosto una fonte di distrazione? Inoltre, quale effetto comporta l’assenza di input visivo sullo studente-interprete?
Per rispondere a questa domanda, è stato condotto uno studio sperimentale presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, Polo di Forlì. Otto studenti di laurea magistrale hanno svolto due prove di interpretazione simultanea dal tedesco all’italiano: una con input visivo e una senza. Dopo le prove, sono stati intervistati per raccogliere dati sulle loro percezioni ed esperienze.
Se l'analisi quantitativa non ha riportato risultati significativi, le retrospezioni hanno quanto sia importante l'input visivo per gli studenti e di come, senza di esso, si ritrovino "al buio".
Attraverso questo lavoro, si intende mettere in luce la straordinaria importanza dell’input visivo nell’interpretazione simultanea, che permette di accedere al linguaggio non verbale e, con esso, a una miriade di significati altrimenti invisibili.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Turco Liveri, Sabrina Nicole
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
non verbale,tedesco,input visivo,interpretazione simultanea,multimodale
Data di discussione della Tesi
19 Marzo 2025
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Turco Liveri, Sabrina Nicole
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
non verbale,tedesco,input visivo,interpretazione simultanea,multimodale
Data di discussione della Tesi
19 Marzo 2025
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: