Pirani, Francesco
(2024)
la componentistica di formula 1™ :
ricerca terminologica bilingue
inglese - italiano.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Il presente studio è incentrato su una ricerca terminologica bilingue in inglese e in italiano riguardante
la componentistica della monoposto di Formula 1TM. Lo scopo dell’analisi è stata la creazione di
un database terminologico da utilizzare a supporto di eventuali lavori traduttivi riguardanti
l’ambito scelto. I primi due capitoli dell’elaborato sono dedicati ad un discorso introduttivo
riguardo alle discipline della terminologia e della linguistica dei corpora, passando in rassegna le
teorie e gli esponenti più importanti. Il terzo capitolo è dedicato alla presentazione in dettaglio dei
software utilizzati ad ogni stadio dell’indagine terminologica, nonché alla spiegazione in dettaglio
del procedimento seguito. Il quarto capitolo è incentrato sul dominio scelto per l’indagine, ed ai
principali sottodomini identificati. Infine, nel quinto
capitolo, il database creato è stato testato sulla completezza di termini estratti confrontandolo con
ulteriori corpora di testi relativi all’argomento compilati manualmente.
Abstract
Il presente studio è incentrato su una ricerca terminologica bilingue in inglese e in italiano riguardante
la componentistica della monoposto di Formula 1TM. Lo scopo dell’analisi è stata la creazione di
un database terminologico da utilizzare a supporto di eventuali lavori traduttivi riguardanti
l’ambito scelto. I primi due capitoli dell’elaborato sono dedicati ad un discorso introduttivo
riguardo alle discipline della terminologia e della linguistica dei corpora, passando in rassegna le
teorie e gli esponenti più importanti. Il terzo capitolo è dedicato alla presentazione in dettaglio dei
software utilizzati ad ogni stadio dell’indagine terminologica, nonché alla spiegazione in dettaglio
del procedimento seguito. Il quarto capitolo è incentrato sul dominio scelto per l’indagine, ed ai
principali sottodomini identificati. Infine, nel quinto
capitolo, il database creato è stato testato sulla completezza di termini estratti confrontandolo con
ulteriori corpora di testi relativi all’argomento compilati manualmente.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Pirani, Francesco
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Terminologia,Linguistica dei corpora,AntConc,BootCaT,Multiterm,Web as a Corpus,Formula 1,scheda terminografica,estrazione terminologica
Data di discussione della Tesi
17 Dicembre 2024
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Pirani, Francesco
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Terminologia,Linguistica dei corpora,AntConc,BootCaT,Multiterm,Web as a Corpus,Formula 1,scheda terminografica,estrazione terminologica
Data di discussione della Tesi
17 Dicembre 2024
URI
Gestione del documento: