Natale, Miriana
(2024)
Über Spanien lacht die Sonne: quando la xenofobia online diventa quotidianità. Proposta di traduzione di un estratto del graphic novel semi autobiografico di Kathrin Klingner
Proposta di traduzione di un estratto del graphic novel semi-autobiografico di Kathrin Klingner.
[Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in
Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
La presente tesi esplora la traduzione di un estratto del graphic novel Über Spanien lacht die Sonne di Kathrin Klingner, affrontando le complessità tecniche e culturali della traduzione. Il romanzo grafico, ambientato nel contesto della crisi europea dei migranti, tratta temi di grande rilevanza sociale come la xenofobia e l'odio razziale online. Questi temi, profondamente attuali, pongono sfide traduttive particolari, tra cui la necessità di mantenere il tono, il registro linguistico e le sfumature culturali del testo originale.
La tesi si articola in quattro capitoli principali. Il primo capitolo introduce l’autrice e analizza l'opera, concentrandosi sui temi principali e sul contesto storico. Il secondo capitolo approfondisce la storia e l’evoluzione del graphic novel come medium, evidenziando il suo passaggio da genere marginale a forma d’arte rispettata. Viene analizzato il linguaggio del graphic novel, che sperimenta nuove forme narrative più complesse rispetto ai fumetti tradizionali. Nel terzo capitolo viene presentata la proposta di traduzione di un estratto dell’opera, con esempi dettagliati. Infine, il quarto capitolo discute le difficoltà emerse durante la traduzione, con particolare attenzione alle strategie adottate per affrontare problemi lessicali, culturali e di registro.
La traduzione di Über Spanien lacht die Sonne rappresenta un'esperienza stimolante e arricchente, poiché offre l’opportunità di riflettere sulle potenzialità del graphic novel come strumento di denuncia sociale e di critica contemporanea, unendo introspezione personale e critica sociale in un’opera che rispecchia la complessità del nostro tempo.
Abstract
La presente tesi esplora la traduzione di un estratto del graphic novel Über Spanien lacht die Sonne di Kathrin Klingner, affrontando le complessità tecniche e culturali della traduzione. Il romanzo grafico, ambientato nel contesto della crisi europea dei migranti, tratta temi di grande rilevanza sociale come la xenofobia e l'odio razziale online. Questi temi, profondamente attuali, pongono sfide traduttive particolari, tra cui la necessità di mantenere il tono, il registro linguistico e le sfumature culturali del testo originale.
La tesi si articola in quattro capitoli principali. Il primo capitolo introduce l’autrice e analizza l'opera, concentrandosi sui temi principali e sul contesto storico. Il secondo capitolo approfondisce la storia e l’evoluzione del graphic novel come medium, evidenziando il suo passaggio da genere marginale a forma d’arte rispettata. Viene analizzato il linguaggio del graphic novel, che sperimenta nuove forme narrative più complesse rispetto ai fumetti tradizionali. Nel terzo capitolo viene presentata la proposta di traduzione di un estratto dell’opera, con esempi dettagliati. Infine, il quarto capitolo discute le difficoltà emerse durante la traduzione, con particolare attenzione alle strategie adottate per affrontare problemi lessicali, culturali e di registro.
La traduzione di Über Spanien lacht die Sonne rappresenta un'esperienza stimolante e arricchente, poiché offre l’opportunità di riflettere sulle potenzialità del graphic novel come strumento di denuncia sociale e di critica contemporanea, unendo introspezione personale e critica sociale in un’opera che rispecchia la complessità del nostro tempo.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Natale, Miriana
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
graphic novel,traduzione fumettistica,critica sociale,hate speech,adattamento culturale,Kathrin Klingner
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2024
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Natale, Miriana
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
graphic novel,traduzione fumettistica,critica sociale,hate speech,adattamento culturale,Kathrin Klingner
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2024
URI
Gestione del documento: