Proposta di traduzione dal portoghese all’italiano di “Histórias Chaladas Nunca Antes Contadas” della scrittrice portoghese Manuela Ribeiro

Mancini, Teresa (2024) Proposta di traduzione dal portoghese all’italiano di “Histórias Chaladas Nunca Antes Contadas” della scrittrice portoghese Manuela Ribeiro. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

La traduzione della letteratura per l'infanzia è un campo di studi complesso e affascinante, che richiede una comprensione profonda delle esigenze linguistiche e cognitive dei giovani lettori. Questa tesi analizza, nello specifico, la traduzione delle poesie per l'infanzia, concentrandosi sul processo di adattamento dal portoghese all'italiano del libro "Histórias Chaladas Nunca Antes Contadas" di Manuela Ribeiro. Viene esplorato il ruolo delle rime, delle illustrazioni e della strategia di domesticazione, mettendo in evidenza le sfide che i traduttori affrontano nel preservare il significato originale e nel rendere il testo accessibile e coinvolgente per i bambini. Attraverso l'analisi delle dodici poesie incluse nel libro, la tesi dimostra come i traduttori di questo genere narrativo rientrino fra i pochi eletti a cui viene concessa l’opportunità di entrare nuovamente nel mondo magico dei bambini dove, connettendosi con i loro sentimenti più sinceri e innocenti, diventano lo strumento di trasmissione di emozioni e creatività attraverso il linguaggio e le immagini.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Mancini, Teresa
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
letteratura per l'infanzia,traduzione per l'infanzia,poesia per bambini,illustrazioni,traduzione dal portoghese all'italiano
Data di discussione della Tesi
15 Luglio 2024
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^