Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
This thesis explores the linguistic phenomenon of Chinglish, a blend of Chinese and English that has evolved thanks to historical and cultural interactions between the two countries. The study delves into the origins and development of Chinglish, analyzing its phonetic, phonological, and syntactic characteristics as well as its lexicon and loanwords. The thesis further highlights the humorous and satirical role of Chinglish with an analysis of the perceptions and stereotypes associated with it, demonstrating how it both reflects and challenges cultural identities. Moreover, the work focuses on translation errors and misunderstandings that arise from Chinglish, presenting real-life examples from media and public signage. The final discussion concentrates on the question of whether it should be considered a linguistic treasure or should be better culturally avoided, underlining its potential future in global communication. This comprehensive analysis aims to provide a deeper insight into the complexity and significance of Chinglish as a linguistic and cultural phenomenon, studying its implications for intercultural dialogue and linguistic studies.
Abstract
This thesis explores the linguistic phenomenon of Chinglish, a blend of Chinese and English that has evolved thanks to historical and cultural interactions between the two countries. The study delves into the origins and development of Chinglish, analyzing its phonetic, phonological, and syntactic characteristics as well as its lexicon and loanwords. The thesis further highlights the humorous and satirical role of Chinglish with an analysis of the perceptions and stereotypes associated with it, demonstrating how it both reflects and challenges cultural identities. Moreover, the work focuses on translation errors and misunderstandings that arise from Chinglish, presenting real-life examples from media and public signage. The final discussion concentrates on the question of whether it should be considered a linguistic treasure or should be better culturally avoided, underlining its potential future in global communication. This comprehensive analysis aims to provide a deeper insight into the complexity and significance of Chinglish as a linguistic and cultural phenomenon, studying its implications for intercultural dialogue and linguistic studies.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Hu, Kelly
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Chinglish,Linguistic Evolution,Cultural Impact,Humor,Phonetics,Phonology,Syntax,Loanwords,Translation Errors,Misunderstandings,Perceptions,Stereotypes,Global Communication
Data di discussione della Tesi
15 Luglio 2024
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Hu, Kelly
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Chinglish,Linguistic Evolution,Cultural Impact,Humor,Phonetics,Phonology,Syntax,Loanwords,Translation Errors,Misunderstandings,Perceptions,Stereotypes,Global Communication
Data di discussione della Tesi
15 Luglio 2024
URI
Gestione del documento: