„Das Jahrhundertgift": Untertitelung eines Dokumentarfilms - Ein Übersetzungsvorschlag

Zanon, Ilaria (2024) „Das Jahrhundertgift": Untertitelung eines Dokumentarfilms - Ein Übersetzungsvorschlag. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

Il presente elaborato è incentrato sul sottotitolaggio del documentario “Das Jahrhundertgift” dal tedesco all’italiano. La scelta di questo documentario è stata determinata dall’importanza del tema trattato, ovvero l’inquinamento da PFAS. L’obiettivo principale di questo elaborato è di indagare le sfide relative al sottotitolaggio di documentari e di individuare le strategie più efficaci per affrontarle. I primi quattro capitoli offrono una panoramica teorica sulla traduzione audiovisiva, sul sottotitolaggio, sul sottotitolaggio di documentari e sulle linee guida per la creazione di sottotitoli. L'ultimo e principiale capitolo è dedicato a un’analisi approfondita del documentario “Das Jahrhundertgift” e presenta le strategie, con i relativi esempi, adottate nella fase di sottotitolaggio, con un focus sul tema della condensazione.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Zanon, Ilaria
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione audiovisiva,sottotitolaggio,tedesco,italiano,film documentario
Data di discussione della Tesi
15 Luglio 2024
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^