Rizzardi, Mara
(2024)
Jordi Sierra i Fabra, un "escritor comprometido": proposta di traduzione del libro per ragazzi "Náufragos en la ciudad (Nubes en el cielo)".
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli'
Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF (Thesis)
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (1MB)
|
Abstract
Il presente elaborato propone la traduzione in italiano del romanzo per ragazzi "Náufragos en la ciudad (Nubes en el cielo)" di Jordi Sierra i Fabra, uno degli scrittori più prolifici e versatili del panorama letterario spagnolo attuale. L'elaborato si apre con un capitolo che approfondisce la figura dell'autore, ripercorrendone biografia, pensiero, traiettoria letteraria e impegno sociale. Segue un secondo capitolo dedicato all’analisi del testo di partenza, che prende in esame elementi quali il paratesto, i personaggi, i temi e lo stile. Nel terzo capitolo viene proposta la traduzione integrale dell’opera, poi analizzata e commentata nel quarto e ultimo capitolo, dove si mettono in luce le principali difficoltà riscontrate nel processo traduttivo nonché le strategie adottate nella resa in italiano del romanzo, attraverso esempi concreti di confronto fra il testo di partenza e il testo di arrivo.
Abstract
Il presente elaborato propone la traduzione in italiano del romanzo per ragazzi "Náufragos en la ciudad (Nubes en el cielo)" di Jordi Sierra i Fabra, uno degli scrittori più prolifici e versatili del panorama letterario spagnolo attuale. L'elaborato si apre con un capitolo che approfondisce la figura dell'autore, ripercorrendone biografia, pensiero, traiettoria letteraria e impegno sociale. Segue un secondo capitolo dedicato all’analisi del testo di partenza, che prende in esame elementi quali il paratesto, i personaggi, i temi e lo stile. Nel terzo capitolo viene proposta la traduzione integrale dell’opera, poi analizzata e commentata nel quarto e ultimo capitolo, dove si mettono in luce le principali difficoltà riscontrate nel processo traduttivo nonché le strategie adottate nella resa in italiano del romanzo, attraverso esempi concreti di confronto fra il testo di partenza e il testo di arrivo.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Rizzardi, Mara
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Jordi Sierra i Fabra,Náufragos en la ciudad (Nubes en el cielo),traduzione editoriale dallo spagnolo in italiano,traduzione della letteratura per ragazzi,letteratura per ragazzi e impegno sociale
Data di discussione della Tesi
18 Marzo 2024
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Rizzardi, Mara
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Jordi Sierra i Fabra,Náufragos en la ciudad (Nubes en el cielo),traduzione editoriale dallo spagnolo in italiano,traduzione della letteratura per ragazzi,letteratura per ragazzi e impegno sociale
Data di discussione della Tesi
18 Marzo 2024
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: