Capitani, Alice
(2024)
Vladimir Sorokin e il Postmodernismo Russo: proposta di traduzione del romanzo Telluria.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Il presente elaborato propone una traduzione italiana di alcuni estratti di “Telluria”, romanzo del 2013 di Vladimir Sorokin, ancora non pubblicato in Italia, sebbene sia considerata una delle opere più importanti dell’autore, in quanto racchiude in sé il cammino personale e creativo del medesimo, unendo elementi utopici, distopici, concettualisti e metafisici, fino ad arrivare alla politica e a una previsione del futuro di Russia ed Europa. Nella prima sezione del presente studio vengono tracciati i contorni del Postmodernismo russo, movimento culturale e letterario da cui emerge Vladimir Sorokin, uno degli autori contemporanei russi ad oggi più rilevante, nonché la produzione e i tratti stilistici principali del medesimo. Nel secondo capitolo viene contestualizzata l’opera “Telluria”, descrivendo le sue tematiche e i suoi tratti principai, nonché viene presentato un breve excursus della situazione editoriale nel panorama italiano, germanofono e anglofono, e, in particolar modo, dell’evoluzione della ricezione di Sorokin, che è passato dall’essere in Russia una figura controversa e anticonformista ad entrare a far parte del canone letterario russo (e internazionale) contemporaneo. Infine, l’ultima parte dell’elaborato riporta come si è svolta la preparazione alla traduzione, fase fondamentale data la complessità di Sorokin e di “Telluria”, e successivamente l’analisi e la spiegazione delle strategie traduttive e delle scelte operate durante il processo di traduzione. Scopo del presente studio è pertanto evidenziare i punti di forza dell’opera, sottolineando come una possibile pubblicazione in Italia potrebbe contribuire a fornire al pubblico elementi rilevanti per comprendere Sorokin, in particolare per cogliere la sua abilità linguistica e la sua critica sferzante nei confronti della società attuale.
Abstract
Il presente elaborato propone una traduzione italiana di alcuni estratti di “Telluria”, romanzo del 2013 di Vladimir Sorokin, ancora non pubblicato in Italia, sebbene sia considerata una delle opere più importanti dell’autore, in quanto racchiude in sé il cammino personale e creativo del medesimo, unendo elementi utopici, distopici, concettualisti e metafisici, fino ad arrivare alla politica e a una previsione del futuro di Russia ed Europa. Nella prima sezione del presente studio vengono tracciati i contorni del Postmodernismo russo, movimento culturale e letterario da cui emerge Vladimir Sorokin, uno degli autori contemporanei russi ad oggi più rilevante, nonché la produzione e i tratti stilistici principali del medesimo. Nel secondo capitolo viene contestualizzata l’opera “Telluria”, descrivendo le sue tematiche e i suoi tratti principai, nonché viene presentato un breve excursus della situazione editoriale nel panorama italiano, germanofono e anglofono, e, in particolar modo, dell’evoluzione della ricezione di Sorokin, che è passato dall’essere in Russia una figura controversa e anticonformista ad entrare a far parte del canone letterario russo (e internazionale) contemporaneo. Infine, l’ultima parte dell’elaborato riporta come si è svolta la preparazione alla traduzione, fase fondamentale data la complessità di Sorokin e di “Telluria”, e successivamente l’analisi e la spiegazione delle strategie traduttive e delle scelte operate durante il processo di traduzione. Scopo del presente studio è pertanto evidenziare i punti di forza dell’opera, sottolineando come una possibile pubblicazione in Italia potrebbe contribuire a fornire al pubblico elementi rilevanti per comprendere Sorokin, in particolare per cogliere la sua abilità linguistica e la sua critica sferzante nei confronti della società attuale.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Capitani, Alice
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Vladimir Sorokin,Postmodernismo russo,Telluria,Letteratura russa contemporanea,Proposta di traduzione
Data di discussione della Tesi
19 Marzo 2024
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Capitani, Alice
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Indirizzo
CURRICULUM SPECIALIZED TRANSLATION
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Vladimir Sorokin,Postmodernismo russo,Telluria,Letteratura russa contemporanea,Proposta di traduzione
Data di discussione della Tesi
19 Marzo 2024
URI
Gestione del documento: