Barelli, Simone
(2023)
Campofrío e il femvertising: una proposta di transcreazione della campagna pubblicitaria Deliciosa Calma per Pavofrío.
[Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in
Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Se una buona parte delle pubblicità alle quali siamo abituati si contraddistingue per la banalità dei contenuti e un tono spesso sgradevole, esistono tuttavia anche dei modelli più intelligenti, capaci di catturare l’attenzione dei consumatori più maturi ed esigenti. Tra questi, spicca Campofrío che nel 2022 è stata insignita del premio all’eccellenza della pubblicità per la sua capacità di creare un linguaggio pubblicitario originale e per l’impatto positivo che le sue campagne producono sulla società.
In questo elaborato, si descriverà il suo modello pubblicitario, che nel tempo si è dimostrato molto efficace, anche passando in rassegna alcune delle più fortunate campagne pubblicitarie che spiccano per l’uso dell’ironia e dell’umorismo, caratteristiche ormai diventate il marchio di fabbrica della marca spagnola. A seguire si spiegherà il concetto di “pubblicità impegnata” e del fenomeno del femvertising, una pubblicità coniugata al femminile, portatrice di un messaggio positivo, costruttivo e inspiratore per le donne. In particolare, si analizzerà, anche dal punto di vista linguistico, la campagna Deliciosa Calma per Pavofrío, che mette in discussione gli stereotipi di genere e condanna l’oppressione sociale nei confronti delle donne.
Infine, si vaglierà la fattibilità di una sua traduzione, illustrando le relative complicazioni che questa operazione comporta, in vista di una possibile espansione di Campofrío nel mercato italiano o nel caso in cui altre aziende volessero seguire lo stesso modello pubblicitario. Dall’analisi guidata risulta che il miglior approccio di traduzione è di tipo “transcreativo”, un’operazione di adattamento dei rimandi espliciti e impliciti cha va ben oltre la semplice traduzione letterale e che richiede, non solo un’ottima conoscenza linguistico-culturale di entrambe le lingue di lavoro e un’eccellente capacità di team working e problem solving, ma anche una buona dose di creatività.
Abstract
Se una buona parte delle pubblicità alle quali siamo abituati si contraddistingue per la banalità dei contenuti e un tono spesso sgradevole, esistono tuttavia anche dei modelli più intelligenti, capaci di catturare l’attenzione dei consumatori più maturi ed esigenti. Tra questi, spicca Campofrío che nel 2022 è stata insignita del premio all’eccellenza della pubblicità per la sua capacità di creare un linguaggio pubblicitario originale e per l’impatto positivo che le sue campagne producono sulla società.
In questo elaborato, si descriverà il suo modello pubblicitario, che nel tempo si è dimostrato molto efficace, anche passando in rassegna alcune delle più fortunate campagne pubblicitarie che spiccano per l’uso dell’ironia e dell’umorismo, caratteristiche ormai diventate il marchio di fabbrica della marca spagnola. A seguire si spiegherà il concetto di “pubblicità impegnata” e del fenomeno del femvertising, una pubblicità coniugata al femminile, portatrice di un messaggio positivo, costruttivo e inspiratore per le donne. In particolare, si analizzerà, anche dal punto di vista linguistico, la campagna Deliciosa Calma per Pavofrío, che mette in discussione gli stereotipi di genere e condanna l’oppressione sociale nei confronti delle donne.
Infine, si vaglierà la fattibilità di una sua traduzione, illustrando le relative complicazioni che questa operazione comporta, in vista di una possibile espansione di Campofrío nel mercato italiano o nel caso in cui altre aziende volessero seguire lo stesso modello pubblicitario. Dall’analisi guidata risulta che il miglior approccio di traduzione è di tipo “transcreativo”, un’operazione di adattamento dei rimandi espliciti e impliciti cha va ben oltre la semplice traduzione letterale e che richiede, non solo un’ottima conoscenza linguistico-culturale di entrambe le lingue di lavoro e un’eccellente capacità di team working e problem solving, ma anche una buona dose di creatività.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Barelli, Simone
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
pubblicità impegnata,femvertising,transcreation,intertestualità,adattamento
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Barelli, Simone
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
pubblicità impegnata,femvertising,transcreation,intertestualità,adattamento
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI
Gestione del documento: