Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (349kB)
| Contatta l'autore
|
Abstract
Roald Dahl rimane uno degli autori di letteratura per ragazzi più celebrati in tutto il mondo. Tuttavia, recentemente, alcune
parti delle sue opere hanno suscitato polemiche a causa del loro potenziale impatto offensivo nell'attuale contesto sociale. La Roald Dahl Story Company e l'editore britannico responsabile delle opere dell'autore hanno preso la decisione di apportare una serie di alterazioni alle edizioni più recenti dei libri. L'elaborato si concentra sul dibattito nato da questa scelta editoriale e che ha incluso altri scrittori, come Agatha Christie e Ian Fleming. Inoltre propone un confronto tra le edizioni originali del 2001 e del 2022 e le traduzioni in italiano meno recenti trovate di "Il GGG, La Fabbrica di cioccolato e Matilde", con il fine di riscontrare nelle traduzioni italiane momenti in cui le strategie di traduzione hanno risolto problemi linguistici/lessicali, rendendo il testo più neutro e inclusivo.
Abstract
Roald Dahl rimane uno degli autori di letteratura per ragazzi più celebrati in tutto il mondo. Tuttavia, recentemente, alcune
parti delle sue opere hanno suscitato polemiche a causa del loro potenziale impatto offensivo nell'attuale contesto sociale. La Roald Dahl Story Company e l'editore britannico responsabile delle opere dell'autore hanno preso la decisione di apportare una serie di alterazioni alle edizioni più recenti dei libri. L'elaborato si concentra sul dibattito nato da questa scelta editoriale e che ha incluso altri scrittori, come Agatha Christie e Ian Fleming. Inoltre propone un confronto tra le edizioni originali del 2001 e del 2022 e le traduzioni in italiano meno recenti trovate di "Il GGG, La Fabbrica di cioccolato e Matilde", con il fine di riscontrare nelle traduzioni italiane momenti in cui le strategie di traduzione hanno risolto problemi linguistici/lessicali, rendendo il testo più neutro e inclusivo.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Topputo, Gaia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Roald Dahl,Agatha Christie,Ian Fleming,dibattito,modifiche,Manipulation School,André Lefevere,Il GGG,La Fabbrica di cioccolato,Matilde,traduzione,inclusività,sensitivity readers,discriminazione
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Topputo, Gaia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Roald Dahl,Agatha Christie,Ian Fleming,dibattito,modifiche,Manipulation School,André Lefevere,Il GGG,La Fabbrica di cioccolato,Matilde,traduzione,inclusività,sensitivity readers,discriminazione
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: