Il linguaggio relazionale giapponese nella traduzione verso l’italiano: un’analisi dell’adattamento di Terrace House

Vicari, Federica (2023) Il linguaggio relazionale giapponese nella traduzione verso l’italiano: un’analisi dell’adattamento di Terrace House. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (624kB) | Contatta l'autore

Abstract

L'elaborato analizza il keigo, il linguaggio relazionale e di genere giapponese, e svolge un confronto di quest'ultimo con la cortesia e formalità in italiano, individuando punti di vicinanza e strategie di traduzione degli elementi non riproducibili tra le due lingue. A tale scopo, si serve di esempi di uso reale del linguaggio relazionale tratti da Terrace House, un reality televisivo giapponese, e del sottotitolaggio italiano dello stesso proposto da Netflix.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Vicari, Federica
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
keigo,linguaggio relazionale giapponese,onorifici,registri linguistici,sottotitolaggio,traduzione dal giapponese all'italiano
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^