Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Questo elaborato presenta una proposta di traduzione di alcuni estratti del romanzo 'Der Zauberberg' di Thomas Mann. Il primo capitolo delinea le tematiche fondamentali dell’opera, il secondo introduce alcune nozioni teoriche sulla traduzione della letteratura. Al terzo capitolo si possono trovare gli estratti tradotti accompagnati dall’originale a fronte, seguiti al capitolo successivo dall’analisi e commento alle scelte traduttive. Infine, l’ultimo capitolo affronta brevemente la complessa questione della traduzione del titolo dell’opera.
Abstract
Questo elaborato presenta una proposta di traduzione di alcuni estratti del romanzo 'Der Zauberberg' di Thomas Mann. Il primo capitolo delinea le tematiche fondamentali dell’opera, il secondo introduce alcune nozioni teoriche sulla traduzione della letteratura. Al terzo capitolo si possono trovare gli estratti tradotti accompagnati dall’originale a fronte, seguiti al capitolo successivo dall’analisi e commento alle scelte traduttive. Infine, l’ultimo capitolo affronta brevemente la complessa questione della traduzione del titolo dell’opera.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Bazoli, Silvia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Thomas Mann,der Zauberberg,la montagna incantata,la montagna magica,traduzione,tedesco,italiano,letteratura tedesca
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Bazoli, Silvia
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Thomas Mann,der Zauberberg,la montagna incantata,la montagna magica,traduzione,tedesco,italiano,letteratura tedesca
Data di discussione della Tesi
6 Ottobre 2023
URI
Gestione del documento: