Metafora e interpretazione simultanea al Parlamento europeo: analisi delle strategie adottate dagli interpreti secondo il metodo IMITES

L'Abbate, Anna Chiara (2023) Metafora e interpretazione simultanea al Parlamento europeo: analisi delle strategie adottate dagli interpreti secondo il metodo IMITES. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (2MB) | Contatta l'autore

Abstract

L’obiettivo del presente studio è analizzare la resa della metafora in interpretazione simultanea, a partire da 13 discorsi pronunciati durante sessioni plenarie e sedute solenni tenutesi dal 2015 al 2022 presso il Parlamento europeo e interpretati da interpreti del DG SCIC. La durata totale dei discorsi raccolti è di circa quattro ore, per un totale di circa 30.000 parole. Il primo capitolo ripercorre la storia del linguaggio figurato: partendo dall’epoca di Aristotele e giungendo al cognitivismo, si descrivono le principali teorie sulla metafora elaborate nei secoli. Seguono cenni agli studi sulla metafora in campo traduttivo e interpretativo. Il capitolo si conclude con un approfondimento sulla metafora nel linguaggio politico. La seconda parte è dedicata ai materiali e ai metodi utilizzati per creare il corpus oggetto di studio, seguendo la metodologia del progetto IMITES. Nel terzo capitolo si presenta un’analisi qualitativa dei discorsi scelti: vengono classificate le espressioni figurate estratte manualmente e le relative rese e vengono discusse le metafore più significative. La quarta parte presenta l’analisi quantitativa dei dati: viene illustrata la composizione generale per tipo di metafore estratte e fornita una panoramica delle strategie adottate dagli interpreti delle cabine italiana e spagnola. Segue l’analisi della distribuzione per ogni categoria di metafora e un commento alle tipologie di metafora che risultano essere particolarmente problematiche. L’elaborato si chiude con la discussione dei risultati, da cui si evince che gli interpreti tendono a mantenere accesa l’attenzione sull’intenzione comunicativa e sulle peculiarità del parlato degli oratori a cui prestano voce. I risultati generali confermano in parte quelli riscontrati in altri studi: le strategie preferite nella resa del linguaggio figurato sono in ordine di frequenza traduzione letterale o mantenimento dell’immagine originale, sostituzione, parafrasi, omissione e strategia mista.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
L'Abbate, Anna Chiara
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
interpretazione simultanea,metafora,parlamento europeo,strategie interpretative
Data di discussione della Tesi
15 Marzo 2023
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^