Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato Download (298kB) | Contatta l'autore |
|
Documento PDF (Supplementary file)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato Download (193kB) | Contatta l'autore |
|
Documento PDF (Supplementary file)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato Download (183kB) | Contatta l'autore |
Abstract
Il presente elaborato analizza il linguaggio calcistico con particolare attenzione al'inglese britannico e all'italiano. La prima parte della tesi si apre con un introduzione sul fenomeno globale rappresentato dal calcio; in seguito vengono analizzate le caratteristiche condivise e le differenze tra l'italiano e l'inglese calcistico. Nella seconda parte si analizza la traduzione calcistica, portando come esempio alcuni casi generali e analizzando i documenti allegati alla tesi. L'articolo originale inglese e il progetto di traduzione sono infatti il fulcro centrale di questo elaborato: verranno commentate le difficoltà incontrate durante la traduzione e le soluzioni traduttive proposte, nonché le principali differenze tra i due testi.