Cucina, immigrazione, identità e storia: proposta di traduzione della prefazione e di alcuni capitoli tratti da La cuisine de l’exil – Récits et recettes di Stéphanie Schwartzbrod

Cannella, Arianna (2020) Cucina, immigrazione, identità e storia: proposta di traduzione della prefazione e di alcuni capitoli tratti da La cuisine de l’exil – Récits et recettes di Stéphanie Schwartzbrod. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (1MB) | Contatta l'autore

Abstract

Questo elaborato intende presentare la proposta di traduzione dal francese all’italiano della prefazione e di tre capitoli tratti dal libro La cuisine de l’exil – Récits et recettes di Stéphanie Schwartzbrod. La tesi si articola in sei capitoli. Il primo presenterà la storia e la diffusione del ricettario come genere letterario e si concentrerà, principalmente, sulle opere fondamentali in Italia e in Francia. Il secondo capitolo fornirà un quadro teorico della traduzione gastronomica, menzionando anche la crescente richiesta di traduzioni di tipo alimentare e gastronomico e le analogie tra cibo e traduzione. Inoltre, metterà in luce le problematiche della traduzione gastronomica, legate soprattutto alla presenza di elementi culturospecifici, e le possibili soluzioni. Il terzo capitolo approfondirà la relazione esistente tra cibo e identità e tratterà del ruolo dell’alimentazione nella vita degli immigrati. Il quarto capitolo fornirà alcune brevi informazioni sull’autrice e sulle sue opere; in particolare, si soffermerà sulla struttura e sulle tematiche trattate nella sua ultima pubblicazione, che è oggetto di questo elaborato, e sui tre capitoli tradotti. Inoltre, si focalizzerà sull’approfondimento gastronomico e storico del luogo d’origine dei protagonisti dei tre capitoli tradotti, ovvero Vietnam, Senegal e Kurdistan. Per quanto riguarda la parte gastronomica, verranno descritti i piatti tipici, gli ingredienti più utilizzati, le bevande e le tradizioni culinarie di questi popoli. Nella parte storica, invece, verranno ripercorsi in maniera dettagliata gli avvenimenti chiave precedenti e contemporanei alle epoche a cui si fa riferimento nei capitoli. Il quinto capitolo presenterà la proposta di traduzione della prefazione e dei tre capitoli selezionati. Infine, il sesto capitolo, dedicato al commento alla traduzione, si concentrerà sui principali problemi incontrati e sulle soluzioni adottate.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Cannella, Arianna
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione gastronomica,ricette,identità,storia,cibo,immigrazione,cucina
Data di discussione della Tesi
18 Marzo 2020
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^