Tradurre per le neuroscienze. Proposta di traduzione e commento di Left Brain, Right Brain - Facts and Fantasies

Volpe, Andrea Sabato (2019) Tradurre per le neuroscienze. Proposta di traduzione e commento di Left Brain, Right Brain - Facts and Fantasies. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore. (Contatta l'autore)

Abstract

The aim of this dissertation was to provide a translation from English to Italian of an extract from a review article about cerebral asymmetries titled “Left Brain, Right Brain: Facts and Fantasies”, published by Michael C. Corballis in 2014. A corpus was built to ensure that the translation had the appropriate terminology. A program called AntConc was employed for corpus analysis. After a brief introduction to the aim and structure of the work, the dissertation is divided into four chapters. Chapter one provides an overview of two theoretical concepts in order to gradually introduce the subject: the language used in specialized contexts and the genre analysis. Chapter two focuses on the textual analysis of the source text: this stage is crucial for a good comprehension of the text and for the detection of the main difficulties it raises. Chapter three consists of the translated text, while Chapter four provides a commentary of the translation, in which I describe the main problems encountered during the translation process and the strategies adopted to solve them.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Volpe, Andrea Sabato
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione,terminologia,corpus,linguaggi specialistici,research article
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2019
URI

Altri metadati

Gestione del documento: Visualizza il documento

^