Disincanto: sottotitolare l’umorismo

Tarullo, Matilde (2019) Disincanto: sottotitolare l’umorismo. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[img] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (332kB) | Contatta l'autore

Abstract

Il presente elaborato intende fornire informazioni generiche sulla traduzione audiovisiva e sulle tecniche e le sfide del sottotitolaggio. Lo studio verterà poi sui riferimenti culturali e sugli aspetti umoristici, in particolare nel genere fantasy, focalizzandosi sulle tecniche di resa adottabili dai traduttori. Successivamente verranno analizzati nello specifico i sottotitoli della serie animata "Disincanto", mettendo a confronto la versione originale in inglese e quella italiana e commentando le strategie adottate dalla traduttrice.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Tarullo, Matilde
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
sottotitolaggio disincanto fantasy umorismo riferimenti culturali
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2019
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^