Mileo, Federica
(2019)
I periodici di viaggio: un genere in evoluzione. Analisi e proposta di traduzione della rivista L'âme des lieux.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
Abstract
Il presente elaborato si propone di analizzare una nuova rivista di viaggio francese, L’âme des lieux, prendendo in considerazione il panorama contemporaneo dei periodici di viaggio in Francia e in Italia e l’evoluzione del genere. Un ulteriore obiettivo è inoltre quello di proporre una traduzione di alcuni articoli della rivista, illustrandone i problemi traduttivi, le strategie applicate e facendo riferimento a due ambiti, quello della traduzione giornalistica e quello della traduzione di testi di viaggio, alla cui intersezione si colloca L’âme des lieux. Nel primo capitolo, dopo aver tracciato un excursus sulla storia dei periodici in Francia e in Italia, si focalizzerà l’attenzione sui magazine di viaggio contemporanei. Nello specifico, verranno presentate quelle riviste che, grazie a contenuti innovativi e creativi, stanno cambiando dal basso il panorama dei periodici di viaggio. Successivamente, verranno analizzate le peculiarità dell’oggetto di questo elaborato, la rivista trimestrale francese L’âme des lieux, che si inserisce tra i nuovi magazine di viaggio alternativi. Il secondo capitolo sarà invece dedicato alla traduzione di alcuni articoli. Seguirà un terzo capitolo in cui verranno esplorate le affinità tra traduzione, viaggio e scrittura di viaggio, per poi passare all’analisi delle caratteristiche della traduzione dei testi di viaggio e turistici e, successivamente, della traduzione giornalistica, dato che L’âme des lieux, oltre ad essere una rivista di viaggio, è innanzitutto un periodico. Parallelamente, si analizzerà una questione tanto ricorrente quanto spinosa, ovvero la traduzione dei riferimenti culturali, su cui verrà focalizzata l’analisi degli articoli tradotti.
Abstract
Il presente elaborato si propone di analizzare una nuova rivista di viaggio francese, L’âme des lieux, prendendo in considerazione il panorama contemporaneo dei periodici di viaggio in Francia e in Italia e l’evoluzione del genere. Un ulteriore obiettivo è inoltre quello di proporre una traduzione di alcuni articoli della rivista, illustrandone i problemi traduttivi, le strategie applicate e facendo riferimento a due ambiti, quello della traduzione giornalistica e quello della traduzione di testi di viaggio, alla cui intersezione si colloca L’âme des lieux. Nel primo capitolo, dopo aver tracciato un excursus sulla storia dei periodici in Francia e in Italia, si focalizzerà l’attenzione sui magazine di viaggio contemporanei. Nello specifico, verranno presentate quelle riviste che, grazie a contenuti innovativi e creativi, stanno cambiando dal basso il panorama dei periodici di viaggio. Successivamente, verranno analizzate le peculiarità dell’oggetto di questo elaborato, la rivista trimestrale francese L’âme des lieux, che si inserisce tra i nuovi magazine di viaggio alternativi. Il secondo capitolo sarà invece dedicato alla traduzione di alcuni articoli. Seguirà un terzo capitolo in cui verranno esplorate le affinità tra traduzione, viaggio e scrittura di viaggio, per poi passare all’analisi delle caratteristiche della traduzione dei testi di viaggio e turistici e, successivamente, della traduzione giornalistica, dato che L’âme des lieux, oltre ad essere una rivista di viaggio, è innanzitutto un periodico. Parallelamente, si analizzerà una questione tanto ricorrente quanto spinosa, ovvero la traduzione dei riferimenti culturali, su cui verrà focalizzata l’analisi degli articoli tradotti.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Mileo, Federica
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione dei testi di viaggio,traduzione giornalistica,riviste di viaggio,riferimenti culturali
Data di discussione della Tesi
12 Marzo 2019
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Mileo, Federica
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione dei testi di viaggio,traduzione giornalistica,riviste di viaggio,riferimenti culturali
Data di discussione della Tesi
12 Marzo 2019
URI
Gestione del documento: