Davosi, Alessandro
(2019)
La nominalizzazione - teoria e soluzioni pratiche per l'interpretazione e la traduzione russo-italiano.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Interpretazione [LM-DM270] - Forli', Documento full-text non disponibile
Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Molti traduttori e interpreti professionisti e studenti di interpretazione e traduzione si trovano in difficoltà quando devono tradurre una frase russa con un forte stile nominale. In questo elaborato analizzeremo il tema della nominalizzazione sia nella teoria sia nella pratica. Nella parte teorica ci concentreremo sull'ambito interlinguistico, individuando i punti in comune fra le varie lingue in tema di nominalizzazione e come i vari tipi di nominalizzazione vengono suddivisi. Poi presenteremo l'opinione di linguisti come Castelli e Pčelinceva per analizzare la nominalizzazione in italiano e in russo e vedremo come le due lingue interagiscono con questo processo. Nella parte pratica invece cercheremo di creare delle strategie efficaci e di facile impiego nell'interpretazione e nella traduzione ru-it. Vedremo come il metodo migliore per affrontare la sintassi nominale russa è la sua trasformazione in una sintassi verbale in italiano. Infine analizzeremo le rese dell'interpretazione di un testo con un registro fortemente nominale e cercheremo di applicare le strategie create nella sezione precedente.
Abstract
Molti traduttori e interpreti professionisti e studenti di interpretazione e traduzione si trovano in difficoltà quando devono tradurre una frase russa con un forte stile nominale. In questo elaborato analizzeremo il tema della nominalizzazione sia nella teoria sia nella pratica. Nella parte teorica ci concentreremo sull'ambito interlinguistico, individuando i punti in comune fra le varie lingue in tema di nominalizzazione e come i vari tipi di nominalizzazione vengono suddivisi. Poi presenteremo l'opinione di linguisti come Castelli e Pčelinceva per analizzare la nominalizzazione in italiano e in russo e vedremo come le due lingue interagiscono con questo processo. Nella parte pratica invece cercheremo di creare delle strategie efficaci e di facile impiego nell'interpretazione e nella traduzione ru-it. Vedremo come il metodo migliore per affrontare la sintassi nominale russa è la sua trasformazione in una sintassi verbale in italiano. Infine analizzeremo le rese dell'interpretazione di un testo con un registro fortemente nominale e cercheremo di applicare le strategie create nella sezione precedente.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Davosi, Alessandro
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Nominalizzazione,russo,italiano,interpretazione,traduzione
Data di discussione della Tesi
13 Marzo 2019
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Davosi, Alessandro
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Nominalizzazione,russo,italiano,interpretazione,traduzione
Data di discussione della Tesi
13 Marzo 2019
URI
Gestione del documento: