Labonte, Starline Anna
(2019)
L’importanza della cultura nell’internazionalizzazione delle imprese:
traduzione enogastronomica dall’italiano all’inglese.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli'
Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF (Thesis)
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (2MB)
|
Abstract
Culture has a very important role, both in language and in translation. This dissertation aims to highlight the importance of the cultural aspect in the translation process, especially regarding the typology of the text that will be analysed. Furthermore, specific attention will be devoted to the role of translator from the point of view of the cultural mediation ¬¬—since the translation process involves a level of mediation— in order to facilitate the communication and the comprehension of a given text. The present dissertation has been carried out thanks to the Language Toolkit Project and the collaboration of the company Itermar. The aim of this work is to provide a target text, by describing the various preliminary phases of the translation process of this enogastronomic text, as well as to illustrate and classify the different problems encountered during the translation process. Another fundamental aspect concerns the illustration of the strategies and procedures adopted to find an appropriate and valid solution for each translation problem identified in the original text. Thus, this work aims to demonstrate the importance of applying translation process to real world practice.
Abstract
Culture has a very important role, both in language and in translation. This dissertation aims to highlight the importance of the cultural aspect in the translation process, especially regarding the typology of the text that will be analysed. Furthermore, specific attention will be devoted to the role of translator from the point of view of the cultural mediation ¬¬—since the translation process involves a level of mediation— in order to facilitate the communication and the comprehension of a given text. The present dissertation has been carried out thanks to the Language Toolkit Project and the collaboration of the company Itermar. The aim of this work is to provide a target text, by describing the various preliminary phases of the translation process of this enogastronomic text, as well as to illustrate and classify the different problems encountered during the translation process. Another fundamental aspect concerns the illustration of the strategies and procedures adopted to find an appropriate and valid solution for each translation problem identified in the original text. Thus, this work aims to demonstrate the importance of applying translation process to real world practice.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Labonte, Starline Anna
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione enogastronomica,enogastronomia,importanza della cultura nel processo traduttivo
Data di discussione della Tesi
12 Marzo 2019
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Labonte, Starline Anna
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione enogastronomica,enogastronomia,importanza della cultura nel processo traduttivo
Data di discussione della Tesi
12 Marzo 2019
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: