Le lingue al servizio dell'internazionalizzazione d'impresa: localizzazione parziale del sito web di Ericsoft

Carascosi, Veronica (2018) Le lingue al servizio dell'internazionalizzazione d'impresa: localizzazione parziale del sito web di Ericsoft. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli'
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (4MB)

Abstract

This dissertation comes within the framework of the Language Toolkit project, launched in 2013 thanks to the cooperation between the Romagna Chamber of Commerce and the School of Foreign Languages and Literature, Interpreting and Translation in Forlì. In particular, this dissertation is intended to present and discuss the localization project from Italian into French of the website of Ericsoft. Chapter 1 introduces the Language Toolkit project, the company and the localization project; furthermore, it presents the internationalization process in which many companies get involved in order to enter new markets. Chapter 2 deals with web communication, focusing on search engines, websites, SEO strategies and the principles of usability, readability and accessibility. In this regard, the localization process is closely related to web communication and it is the central issue of chapter 4, which presents its phases, its actors and the translation tools used when localizing, with particular emphasis on web localization. The practical part of this work consists of two different chapters. On the one hand, chapter 5 deals with the analysis of both the Ericsoft website (structure, usability, readability, SEO strategies, etc.) and the source texts (according to the looping model explained by Christiane Nord). On the other hand, chapter 6 describes the translation tools and terminological resources used during the localization project (SDL Trados Studio, monolingual and bilingual corpora and the termbase). Furthermore, in this final chapter the strategies adopted in the translation of the source texts are discussed, in order to present the difficulties encountered during the process and how they have been overcome.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Carascosi, Veronica
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
web localization,internationalization,computer-assisted translation
Data di discussione della Tesi
18 Dicembre 2018
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^