La traduzione specializzata, elemento imprescindibile nel processo di internazionalizzazione d’impresa. Studio e analisi del caso Socomec S.r.l.

Capoccia, Marie Sophie (2018) La traduzione specializzata, elemento imprescindibile nel processo di internazionalizzazione d’impresa. Studio e analisi del caso Socomec S.r.l. [Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in Specialized translation [LM-DM270] - Forli', Documento ad accesso riservato.
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (1MB) | Contatta l'autore

Abstract

Il presente elaborato finale si colloca all’interno del progetto Language Toolkit, nato dalla collaborazione tra la Camera di commercio della Romagna – Forlì-Cesena e Rimini e il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT) dell’Università di Bologna, Campus di Forlì. Con l’obiettivo di supportare il percorso di internazionalizzazione delle piccole e medie imprese del territorio, tale progetto ha permesso ai laureandi del corso di Laurea Magistrale in Specialized Translation di potenziare le competenze linguistiche delle aziende oltre che di maturare le prime esperienze in ambito lavorativo. Il presente elaborato è il risultato della collaborazione con Socomec S.r.l., azienda riminese che produce macchinari per la lavorazione del legno e che ha commissionato la localizzazione di alcune pagine del proprio sito web. Il primo capitolo presenta il progetto Language Toolkit, il profilo aziendale di Socomec S.r.l. e l’incarico di traduzione, a cui segue l’analisi del fenomeno dell’internazionalizzazione. Il secondo capitolo è dedicato alla traduzione specializzata, più nello specifico alle lingue speciali e alla terminologia, e alla figura del traduttore di cui vengono descritti il lavoro e gli strumenti in suo aiuto. Il terzo capitolo si concentra sulla localizzazione, in particolare dei siti web. Il quarto capitolo analizza il testo di partenza e descrive la metodologia di lavoro che vede la preparazione delle risorse necessarie alla traduzione. Il quinto e ultimo capitolo illustra, tramite esempi, i principali interventi traduttivi e di revisione operati.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea magistrale)
Autore della tesi
Capoccia, Marie Sophie
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Language Toolkit,Traduzione specializzata,Localizzazione,Internazionalizzazione,Traduzione tecnico-scientifica
Data di discussione della Tesi
18 Dicembre 2018
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^