Leoci, Antonella
(2018)
La noche de la reina Berenguela di Xosé Neira Cruz: proposta di traduzione di un'opera di teatro per l'infanzia.
[Laurea magistrale], Università di Bologna, Corso di Studio in
Specialized translation [LM-DM270] - Forli'
Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF (Thesis)
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (1MB)
|
Abstract
L’obiettivo dell’elaborato è l’analisi con relativa proposta di traduzione dell’opera teatrale per bambini La noche de la reina Berenguela, scritta da Xosé Neira Cruz, edita da Planeta&Oxford nel 2005 (poi rieditata da OUP nel 2013), vincitrice del premio Lazarillo nel 2004. Neira Cruz è uno degli autori più rappresentativi della letteratura per l’infanzia e l’adolescenza galiziana e spagnola, ancora inedito in Italia diverse sue opere siano ambientate nel nostro Paese. La tesi consta di cinque capitoli. Il primo contiene la biografia dell’autore, con una particolare attenzione alla sua carriera accademica e professionale, e include una lista dettagliata di tutte le opere che ha pubblicato finora. Inoltre, il capitolo riporta l’intervista che Neira Cruz mi ha rilasciato durante il mio soggiorno a Santiago de Compostela. Nel secondo capitolo viene presentata l’analisi del testo originale, del quale si esaminano prima gli aspetti generali e paratestuali e poi alcuni elementi tra cui la trama, il tempo e lo spazio, i personaggi, i temi e lo stile (sia dell’autore in generale sia dell’autore in rapporto a questa specifica opera). Il terzo capitolo approfondisce il genere letterario dell’opera teatrale e il fenomeno dell’ambientazione storica in letteratura, che sono le caratteristiche principali dell’opera. In questo capitolo si esamina anche il ruolo della figura femminile nella letteratura per bambini e ragazzi. Il quarto capitolo contiene la proposta di traduzione dal castigliano all'italiano dell’opera di teatro La noche de la reina Berenguela. Infine, il quinto capitolo si concentra sul metodo di traduzione adottato e sulle difficoltà incontrate nel corso del processo di traduzione e revisione. Vengono poi illustrate le strategie traduttive scelte per risolvere i vari problemi appena citati.
Abstract
L’obiettivo dell’elaborato è l’analisi con relativa proposta di traduzione dell’opera teatrale per bambini La noche de la reina Berenguela, scritta da Xosé Neira Cruz, edita da Planeta&Oxford nel 2005 (poi rieditata da OUP nel 2013), vincitrice del premio Lazarillo nel 2004. Neira Cruz è uno degli autori più rappresentativi della letteratura per l’infanzia e l’adolescenza galiziana e spagnola, ancora inedito in Italia diverse sue opere siano ambientate nel nostro Paese. La tesi consta di cinque capitoli. Il primo contiene la biografia dell’autore, con una particolare attenzione alla sua carriera accademica e professionale, e include una lista dettagliata di tutte le opere che ha pubblicato finora. Inoltre, il capitolo riporta l’intervista che Neira Cruz mi ha rilasciato durante il mio soggiorno a Santiago de Compostela. Nel secondo capitolo viene presentata l’analisi del testo originale, del quale si esaminano prima gli aspetti generali e paratestuali e poi alcuni elementi tra cui la trama, il tempo e lo spazio, i personaggi, i temi e lo stile (sia dell’autore in generale sia dell’autore in rapporto a questa specifica opera). Il terzo capitolo approfondisce il genere letterario dell’opera teatrale e il fenomeno dell’ambientazione storica in letteratura, che sono le caratteristiche principali dell’opera. In questo capitolo si esamina anche il ruolo della figura femminile nella letteratura per bambini e ragazzi. Il quarto capitolo contiene la proposta di traduzione dal castigliano all'italiano dell’opera di teatro La noche de la reina Berenguela. Infine, il quinto capitolo si concentra sul metodo di traduzione adottato e sulle difficoltà incontrate nel corso del processo di traduzione e revisione. Vengono poi illustrate le strategie traduttive scelte per risolvere i vari problemi appena citati.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea magistrale)
Autore della tesi
Leoci, Antonella
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Xosé Neira Cruz,La noche de la reina Berenguela,Traduzione della letteratura infantile,Teatro per l’infanzia
Data di discussione della Tesi
19 Dicembre 2018
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Leoci, Antonella
Relatore della tesi
Correlatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Xosé Neira Cruz,La noche de la reina Berenguela,Traduzione della letteratura infantile,Teatro per l’infanzia
Data di discussione della Tesi
19 Dicembre 2018
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: