Proposta di traduzione e analisi del primo capitolo del romanzo di Sergej Minaev “Duchless 21 veka. Selfie”

Zama, Martina (2018) Proposta di traduzione e analisi del primo capitolo del romanzo di Sergej Minaev “Duchless 21 veka. Selfie”. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'
Documenti full-text disponibili:
[thumbnail of Thesis] Documento PDF (Thesis)
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato

Download (537kB)

Abstract

Questo elaborato finale presenta la proposta di traduzione dal russo all'italiano del primo capitolo del romanzo "Duchless 21 veka. Selfie" (2015) di Sergej Minaev. Nel primo capitolo si delinea il contesto dal quale nasce il libro, e quindi la biografia dell’autore e il genere nel quale ricade il romanzo. Nel secondo capitolo, invece, si trova invece la mia proposta di traduzione del primo capitolo del libro. Infine, nel terzo capitolo, viene affrontata l’analisi della traduzione, nella quale vengono spiegate le scelte traduttive di fronte alle diverse problematiche riscontrate durante il processo di traduzione del primo capitolo dell'opera.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di laurea (Laurea)
Autore della tesi
Zama, Martina
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
Minaev,Duchless,Glamour,Anti glamour
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2018
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^