Il full-text non è disponibile per scelta dell'autore.
(
Contatta l'autore)
Abstract
Il presente elaborato si propone di presentare una proposta di traduzione di un episodio della serie Tv russa "Kuchnja". Il lavoro è diviso in tre capitoli. Nel primo vengono introdotti la serie e i personaggi con un accenno ai temi principali dell'episodio. Il secondo è dedicato alle basi della teoria del sottotitolaggio e alle difficoltà riscontrate da chi traduce in questo campo. Infine, il terzo riporta l'analisi e il commento della mia proposta di traduzione dei sottotitoli russi (in Appendice è possibile trovare la tabella con i sottotitoli originali, quelli italiani e il timing).
Abstract
Il presente elaborato si propone di presentare una proposta di traduzione di un episodio della serie Tv russa "Kuchnja". Il lavoro è diviso in tre capitoli. Nel primo vengono introdotti la serie e i personaggi con un accenno ai temi principali dell'episodio. Il secondo è dedicato alle basi della teoria del sottotitolaggio e alle difficoltà riscontrate da chi traduce in questo campo. Infine, il terzo riporta l'analisi e il commento della mia proposta di traduzione dei sottotitoli russi (in Appendice è possibile trovare la tabella con i sottotitoli originali, quelli italiani e il timing).
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Deste, Susanna
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
sottotitolaggio,Kuchnja,serie tv russa
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2018
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Deste, Susanna
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
sottotitolaggio,Kuchnja,serie tv russa
Data di discussione della Tesi
3 Ottobre 2018
URI
Gestione del documento: