Documenti full-text disponibili:
|
Documento PDF (Thesis)
Full-text accessibile solo agli utenti istituzionali dell'Ateneo
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato
Download (670kB)
| Contatta l'autore
|
Abstract
Il presente elaborato finale si propone di investigare il ruolo dei traduttori volontari nelle organizzazioni umanitarie. Partendo da un’analisi dei vari ambiti in cui si praticano la traduzione e l’interpretazione non professionali (es. fansubbing, child language brokering, ecc.), ci si concentra successivamente nell’ambito umanitario. In particolare, vengono presentate le due organizzazioni internazionali Amnesty International e Translators without Borders, che sono una dimostrazione reale di quanto la traduzione sia indispensabile nella diffusione di idee e valori eticamente condivisibili. Infine, si commenterà la traduzione, svolta dalla candidata, come test di selezione per collaborare con TWB: un esempio di come le scelte traduttive possano rivelare l’etica dei traduttori.
Abstract
Il presente elaborato finale si propone di investigare il ruolo dei traduttori volontari nelle organizzazioni umanitarie. Partendo da un’analisi dei vari ambiti in cui si praticano la traduzione e l’interpretazione non professionali (es. fansubbing, child language brokering, ecc.), ci si concentra successivamente nell’ambito umanitario. In particolare, vengono presentate le due organizzazioni internazionali Amnesty International e Translators without Borders, che sono una dimostrazione reale di quanto la traduzione sia indispensabile nella diffusione di idee e valori eticamente condivisibili. Infine, si commenterà la traduzione, svolta dalla candidata, come test di selezione per collaborare con TWB: un esempio di come le scelte traduttive possano rivelare l’etica dei traduttori.
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(Laurea)
Autore della tesi
Amato, Maria Luisa
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione etica,traduzione volontaria,attivismo,Amnesty International,Translators without Borders
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2018
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di laurea
(NON SPECIFICATO)
Autore della tesi
Amato, Maria Luisa
Relatore della tesi
Scuola
Corso di studio
Ordinamento Cds
DM270
Parole chiave
traduzione etica,traduzione volontaria,attivismo,Amnesty International,Translators without Borders
Data di discussione della Tesi
11 Luglio 2018
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: